Цитата: Фанис от апреля 23, 2009, 19:50
1. Предложения в постах, имеющие характер именно личного послания//замечания или ориентированные скорее на обсуждение чьей-либо личности, чем на обсуждение содержания темы или носящие оскорбительный характер (независимо от авторства оных) или просто отклоняющиеся от основной темы впредь будут удаляться. Постепенно будут удалены и те «волнения» и эмоциональные «излияния», которые уже имеются. Приветствуются только объективная критика и возражения и желательно не увлекаться излишним академизмом в речи, если вы сами не являетесь академиком. Тупо копировать со словарей - невелика наука.
2. Все темы, относящиеся к словарю, дабы не засорять их подряд как нужными, так и ненужными сообщениями, я - заблокировал, а посему все замечания, опровержения, уточнения, дополнения, наблюдения и т.п. по материалу моего словаря, прошу писать в специально отведённую для этого тему под названием: «Обсуждение и рассмотрение тюркизмов, монголизмов, финнизмов (или просто случаев совпадения) в русском языке»
3. Цитаты из Этимологического словаря русского языка М. Фасмера приведены в сокращённом виде, т.е. только основная информация. Ссылки на источники также опущены.
Цитата: ДОБРОДОМОВ И. Г. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языкеМ. Фасмер пользовался для наведения справок лишь "Опытом словаря тюркских наречий" В. В. Радлова, который отражает словарный состав далеко не всех тюркских языков.
Цитата: http://www.ksu.ru/f10/publications/2000/articles.php?id=2&num=5000000В последнее время появляются работы, в которых характеристика тюркизмов связывается с указанием на принадлежность их к определенному исходному языку-источнику [Добродомов 1970, 1972: 103-115; 1974 и др.]. Однако лексикографическая практика значительно отстает от результатов лексикологических исследований.
Еще в 40-е годы Л.В.Щерба, отмечая несовершенство словарей, писал: "Слова, служа для взаимопонимания членов определенного коллектива, составляют единую, сложную ткань, единую систему, которая, к сожалению, бывает обыкновенно очень плохо отражена, а то и вовсе не отражена в существующих словарях..." [Щерба 1940: 92]. Данное высказывание до настоящего времени не утратило своей актуальности и более всего имеет отношение к подаче заимствований, в частности тюркизмов. Что касается этимологизации заимствования, то этот аспект в словарях представлен не вполне удовлетворительно, особенно по части тюркизмов. Э.В.Севортян в рецензии на Этимологический словарь русского языка М.Фасмера в качестве существенного недостатка отметил подачу тюркского материала скопом, не выделяя в общем списке языков конкретный язык-источник или предполагаемый язык-посредник. Так, он писал: "Следует напомнить, что в этимологических словарях обычно принято перечислять все или многие из языков, принадлежащих одной лингвистической семье, откуда заимствование вошло в данный язык" [Севортян 1962: 21].
Для М.Фасмера достаточным является указание на общую тюркскую природу слова. Вопросы определения конкретного языка-источника или посредника находятся вне поля зрения. Не удивительно, что среди тюркизмов, представленных в Этимологическом словаре русского языка М.Фасмера, единичны примеры со ссылкой на конкретный генетический этимон. Напротив, можно отметить тюркизмы, имеющие указание на несколько языков, причем восходящих порой к различным группам (кыпчакской и уйгурской); на три языка: азям, армяк, барыш, четыре языка:аркалык, базар, есаул, пять языков: арба, аул, шесть языков: алмаз, булат, семь языков: басма, амбар, восемь языков: изюм, девять языков: балык, равным образом, по мнению М.Фасмера, претендующие на роль языка-источника.
Есть случаи, когда для доказательства тюркского происхождения лексемы, наряду с тюркскими, приводятся формы монгольского и калмыцкого языков (см. аргамак, домбра, беркут).
Страница создана за 0.025 сек. Запросов: 21.