Цитата: LUTS от октября 7, 2014, 11:54Так.Цитата: Vertaler от октября 7, 2014, 11:52Росіяни звідти ж?
Это украинцы так восприняли старопольский локатив w Polszcze.
Цитата: Vertaler от октября 7, 2014, 11:52Росіяни звідти ж?Цитата: Pawlo от октября 7, 2014, 04:35Это украинцы так восприняли старопольский локатив w Polszcze.Цитата: Python от октября 7, 2014, 00:02Очевидно що Польща це і є Польска у якій чомусь к пеерйшло в ч і через те ощепилявило попереднє с
«Нісоглітка» не відповідає правилу закритого складу, тому хіба що «носоглітка» (це якщо не заглиблюватись в етимологію «глотки»).
Щодо «Польщі» в мене самого питання: звідки така словотвірна модель в українській мові (чому не «Польська» чи «Польщина»)?
Питання чому перейшло?
Цитата: Pawlo от октября 7, 2014, 04:35Это украинцы так восприняли старопольский локатив w Polszcze.Цитата: Python от октября 7, 2014, 00:02Очевидно що Польща це і є Польска у якій чомусь к пеерйшло в ч і через те ощепилявило попереднє с
«Нісоглітка» не відповідає правилу закритого складу, тому хіба що «носоглітка» (це якщо не заглиблюватись в етимологію «глотки»).
Щодо «Польщі» в мене самого питання: звідки така словотвірна модель в українській мові (чому не «Польська» чи «Польщина»)?
Питання чому перейшло?
Цитата: Python от октября 7, 2014, 00:02Очевидно що Польща це і є Польска у якій чомусь к пеерйшло в ч і через те ощепилявило попереднє с
«Нісоглітка» не відповідає правилу закритого складу, тому хіба що «носоглітка» (це якщо не заглиблюватись в етимологію «глотки»).
Щодо «Польщі» в мене самого питання: звідки така словотвірна модель в українській мові (чому не «Польська» чи «Польщина»)?
Цитата: Python от октября 6, 2014, 21:23В мене виникла оригінальна думкаЦитата: Pawlo от октября 6, 2014, 21:17Розглядаю це як спробу чимось компенсувати відсутність ікавізму в пізніх запозиченнях. «Питон» негарно звучить — треба або «Пітон», або «Питін»
Смаль Стоцький був неправий виключивши з икання інші літери(наприклад Б)
ЦитироватьОт дивися, Міську, слово "слон". Здaвaлося б, невинне нігеро-кордофaнське слівце із легким мaлaйсько-полінезійським aкцентом... Але дaвaй зробимо шо? - копнемо глибше... (тaк він імітувaв учительські звороти мaмусі), і побaчимо тaм що? Побaчимо...
Хіппі нa хвилю зaмовк; вочевидь, побaчив тaм щось тaке, що вaрто зберігaти у темному прохолодному місці подaлі від прямого сонячого проміння.
- Ну добре, полишмо слонів. Як, скaжи мені, по-укрaїнськи буде "стол", гa?
- Стіл.
- А "стул"?
- Кaл, - відповів я й копнув по м'ячу.
- Тa нє, "стул" в розумінні мебелі. Стілець. А тоді, згідно з логікою розмитих множин, мaє бути не "слон", a як? "Слін"!
- А "Польщa" як? "Пільщa", я прaвий?
Хіппі розреготaвся.
- Мaємо тaку ж aнaлогію з москaльською "носоглоткою"...
- Агa, прaвильно тре' кaзaти "нісогліткa". Хочa ні... Прaвильно "гортaнь", чи то пaк "гіртaнь".
- Безумовно, пaне Михaйле...
Цитата: Pawlo от октября 6, 2014, 21:17Розглядаю це як спробу чимось компенсувати відсутність ікавізму в пізніх запозиченнях. «Питон» негарно звучить — треба або «Пітон», або «Питін»
Смаль Стоцький був неправий виключивши з икання інші літери(наприклад Б)
Страница создана за 0.034 сек. Запросов: 20.