Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mnashe
 - сентября 29, 2014, 09:53
В арамейском есть весьма распространённый предлог qo̯vēl, loqo̯vēl «напротив, пред лицом; во время»; kol qo̯vēl «поскольку».
В иврите есть редко используемый предлог qɑvol ≈ «пред лицом».

Оказывается, в Пятикнижии этого корня нет вообще, ни в одном из значений.
Автор watchmaker
 - сентября 20, 2014, 21:52
Понятно, таки интуиция не подвела :-D
Автор Kaze no oto
 - сентября 20, 2014, 21:51
Ну, это однокоренные слова. Изначально у корня qbl два значения: получать и быть напротив чего-л.
В слова каббала первое значение корня, в слове кибла — второе.
Автор watchmaker
 - сентября 20, 2014, 21:21
Вчера друг мне подарил часы с мусульманским календарем и с компасом, который указывает направление на Мекку - QIBLA. Вопрос по самому слову Qibla - не родственно ли оно случайно слову каббала (qabbalah)? Смущает сходство корней.