Цитироватьthe predicate in this construction is usually in the present; but there is in Republican literature a considerable number of instances which have the perfect
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2014, 16:52
Как простое дополнение употребляется только инфинитив настоящего времени.
Цитировать§ 1006. Инфинитив бывает в предложении подлежащим или дополнением и (редко) сказуемым. Употребление его в этих случаях одинаково с употреблением его в русском языке. Употребляется в этих случаях только infinitivus praesentis (и очень редко infinitivus perfecti в качестве подлежащего). По-русски ему соответствует инфинитив как длительного, так и недлительного вида.
Цитировать§ 1009. Инфинитив как дополнение ставится при многих непереходных глаголах, которые одни не дают полного смысла – как и по-русски при соответствующих им глаголах со значением могу, хочу (volo), стараюсь, долженствую, смею, начинаю, продолжаю, перестаю, спешу, медлю, привыкаю, имею обыкновение, умею, учусь, думаю, замышляю и др.
Цитата: Gamer от сентября 13, 2014, 16:39
Если в русском предложении составное глагольное сказуемое выражено глаголом в прошедшем времени и глаголом в инфинитиве (например, я хотел прочитать), нужно ли при переводе на латинский использовать инфинитив прошедшего времени (legisse volebam) или инфинитив настоящего времени (legere volebam)? Или используется какая-то другая конструкция?
P.S. Если написал неправильно, прошу прощения, я всего месяц как учу латинский, да ещё и самостоятельно.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 20.