Цитата: Maighdean MharaПроблемы в том, что в немецком языке нет слова Dusch, а есть слово Dusche.Цитата: ginkgoа действительно, почему Redewendung, но Dusch[]kabine?Не поняла, какие ТУТ проблемы?
Rede+Wendung
Dusch+Kabine
Цитата: Maighdean MharaЦитата: ginkgoа действительно, почему Redewendung, но Dusch[]kabine?Не поняла, какие ТУТ проблемы?
Rede+Wendung
Dusch+Kabine
Цитата: ginkgoа действительно, почему Redewendung, но Dusch[]kabine?Не поняла, какие ТУТ проблемы?
Цитата: LeoМ. б. там, где составное слово переводится составным, "s" не нужно, а где прилагательным нужно. Т. е. в вашем примере, там где переводится "работо-", там без "s", а где переводится "рабочий" - там с ним. (объяснение довольно корявое, но как-то такТак-с, разбиваем теорию в прах)


Цитата: InternatiПочему:
Arbeitgeber, Arbeitnehmer,
но,
Arbeitsgemeinschaft, Arbeitsname
При образовании сложных слов употребляю S исключительно интуитивно, но вот заметил, что, например, Ворд очень часто все же правит орфографию, если иногда забываю поставить S там, где нужно. Поэтому исхожу из того, что какие-то правила все же должны существовать и не только для очевидных -heit, -ing, -ion, -keit, -ling. -schaft, -tät, und –ung.
)Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 21.