Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Anwar
 - января 28, 2009, 11:58
qarale  = qara âle = смотри !
Автор andrewsiak
 - января 28, 2009, 11:48
Цитата: Алексей Гринь от января 28, 2009, 11:37
Семантический сдвиг, однако, странный получается.
Вот-вот, я тоже не могу уловить направление семантического сдвига!  :donno:
Автор Алексей Гринь
 - января 28, 2009, 11:39
Скорей всего обрубок какого-то ранее большего выражения, смотреть надо. По типу может быть > может, по ходу дела > по  ходу и компания.
Автор Алексей Гринь
 - января 28, 2009, 11:37
Семантический сдвиг, однако, странный получается.
Автор Алексей Гринь
 - января 28, 2009, 11:37
Выпадение й аналогичное пожалуйста > пожалуста.
Автор Алексей Гринь
 - января 28, 2009, 11:34
Поди < пойди так же как небось < небоись.

Я так щитаю.
Автор ameshavkin
 - января 28, 2009, 11:32
Можно еще услышать "поди-ка ты!" в смысле "надо же".
И в том же смысле: "да иди ты!"
Автор andrewsiak
 - января 28, 2009, 11:11
От россиян можно услышать слово "поди", в значении, близком к "наверное":
- А ты, поди, знаешь!

Какова его этимология? Неужели от императива "пойди"?