Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор nik
 - августа 5, 2014, 11:47
спасибо за помощь
Автор mnashe
 - августа 4, 2014, 19:04
Добавилось:
В первой строчке посредине — אשתי ו «моя жена и...» (первое и последнее слова попали в складку, не видны).
Во второй строчке пара эпитетов, не удаётся точно понять, каких. Возможно, второй из них — והחמימה, но я не уверен.
В третьей строчке, как я уже сказал, её имя; не удалось разобрать больше, чем в прошлый раз.
מי...סע טיקטין Не припоминаю имени, которое начинается на «ми» (или «май») и заканчивается на «сэ» («са» в русской передаче). Насчёт ס я не уверен.
В 4-й — «дочь реба Арье».
В 5-й — שנקטפה בימי מבער נעוריה — букв. «которая была сорвана в отборные дни её юности».
«Сорвана» здесь в переносном смысле, конечно. Так говорят о цветах, плодах и т.д.
«Юность» (на самом деле נעורים — это даже не юность, а подростковый возраст) — тоже в переносном смысле, поскольку 41 год (кажется, там 41, а не 49) — это всё-таки далеко не юность.
Остальное я уже прочёл в прошлый раз.

Ну, в общем более-менее понятно.
Автор nik
 - августа 3, 2014, 22:37
На бумаге через карандаш не получается(((
Автор nik
 - июля 28, 2014, 15:22
Цитата: nik от июля 28, 2014, 15:16
Попробуйте разглядеть четвёртую снизу строчку: похожа ли она на
שנפטרה  בימי  מבחר  ??ריה
(вопрос о первом слове в строке).
думаю что сходство есть, но буквы под вопросительными на всех остальных фото вообще не просматриваются. Думаю надо посмотреть на оригинал, а сегодня такой возможности не имею. Завтра будет и как писал попробую через карандаш
Автор mnashe
 - июля 28, 2014, 15:20
Имя явно написано самым крупным шрифтом:
‏__נע טי__טין
что-то типа такого:
שיינע טיקיטין
Шейна Тикитин(а)
(Никогда не слышал такой фамилии, так что скорее всего неправильно разобрал выделенное серым).
Автор nik
 - июля 28, 2014, 15:16
Цитата: mnashe от июля 28, 2014, 14:50
Если сама жестянка в доступности, лучше всего прорисовать карандашом.
спасибо за идею, надо будет попробовать. Может получится рассмотреть по лучше остальные буквы.
Автор mnashe
 - июля 28, 2014, 14:56
Попробуйте разглядеть четвёртую снизу строчку: похожа ли она на
שנפטרה  בימי  מבחר  ??ריה
(вопрос о первом слове в строке).
Автор mnashe
 - июля 28, 2014, 14:50
Цитата: nik от июля 28, 2014, 14:41
да там определенно есть дата очень хорошо читаемая - 13.1.1938
Точно, теперь вся строчка ясна: ביום י״א שבט תרצ״ח «в день 11 швата 5698» (это и есть 13 января 1938).

Цитата: nik от июля 28, 2014, 14:41
Возможно это какая-то значимая дата или праздник
Скорее предположу, что кто-то умерла в этот день на 49 году своей жизни.
Наверно, отца её зовут Арье, а саму её — не понятно.
Автор Flos
 - июля 28, 2014, 14:49
Цитата: nik от июля 28, 2014, 13:45
есть еще фото где изгиб лучше виден,
Если сама жестянка в доступности, лучше всего прорисовать карандашом.
Автор mnashe
 - июля 28, 2014, 14:44
Цитата: Bhudh от июля 28, 2014, 14:29
1938, на снимке обычными цифрами есть:
На втором снимке и ивритская датировка (год) чётка видна: תרצ״ח, как я и предположил.
Но больше ничего я нового там не разобрал.
В пятой строчке, видимо, בר׳ אריה 'сын / дочь реба Арье', но я не уверен.