Цитата: unlight от июля 4, 2014, 23:53а в именных - أَ ?أليس كذلك؟
Цитата: Awwal12 от июля 4, 2014, 21:28Вроде как هَل употребляется в глагольных предложениях, а в именных - أَ ?
Заменяйте на русскую "ли" и не ошибетесь.
Цитата: tegeran4388 от июля 4, 2014, 21:26Заменяйте на русскую "ли" и не ошибетесь.
а как понять, можете пару примеров?
Цитата: tegeran4388 от июля 4, 2014, 21:26Ну да.
как например перевести халь хаза - это ли?
Из ваших писаний свежему человеку будут неясны ни долготы, ни многие согласные.Цитата: tegeran4388 от июля 4, 2014, 21:15Нет, не то же.
кейфа халука - как положение - это не то же слово?
Цитата: tegeran4388 от июля 4, 2014, 21:15hал - вопросительная частица литературного арабского, если вы про нее.
еще интересно слово халь
халь хаза - слышал по телевизору часто халь повторяется
Страница создана за 0.017 сек. Запросов: 20.