Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор rbcrf
 - января 14, 2009, 18:05
Причастие-это часть речи, причастная к глаголу, в образе прилагательного. :=
Автор Conservator
 - августа 8, 2007, 16:01
Цитата: antbez от августа  8, 2007, 15:16
Да, наверное.

Тоже думаю, что так.
Автор antbez
 - августа 8, 2007, 15:16
Да, наверное.
Автор Антиромантик
 - августа 8, 2007, 14:55
Цитата: antbez от августа  8, 2007, 14:49
Мне кажется, никакой субстантивации здесь нет.
При таком подходе предложения вроде "Совершивший преступление должен быть наказан" нужно разбирать так: "должен быть наказан" - сказуемое (предикативное), "совершивший преступление" - определение, соответственно, подлежащее здесь нулевое. Так, что ли?
Автор antbez
 - августа 8, 2007, 14:49
Мне кажется, никакой субстантивации здесь нет. Герундив- естественно, причастие.
Автор Conservator
 - августа 7, 2007, 20:17
По поводу перваго вопроса никакихъ мыслей не возникаетъ, т.к. латынь, какъ не прискорбно это признавать, не училъ. По второму выскажу мнѣние, что слово "сдѣлавшій" въ данномъ контекстѣ самое обыкновенное страдательное причастіе безъ признаковъ существительнаго. Но не могу обосновать свое утвержденіе - просто такъ вижу.
По поводу природы причастія какъ "глагольнаго прилагательнаго" хочу добавить для тѣхъ, кто не знакомъ съ украинской лингвистической терминологией (ежели здесь есть такія), что украинскія соотвѣтствія русскім "причастіе" и "дѣепричастіе", хоть и являются кальками съ польскаго, но отражают природу этихъ частей речи: "прилагательное" - "прикметник", "причастіе" - "дієприкметник", "нарѣчіе" - "прислівник", "дѣепричастіе" - "дієприслівник". Въ связи съ этимъ русскія термины, въ сравнѣніи съ украинскими, сложнѣе запомнить. Таково, по крайней мерѣ, мое мнѣніе.
Автор Антиромантик
 - августа 7, 2007, 10:18
Я вовсе не о том, что это как бы "глагольное прилагательное"...
1.Латинский герундив почему-то не всеми признается причастием, хотя по функции это и есть страдательное причастие с дополнительным значением долженствования.
2.Сделавший это должен ... - здесь есть субстантивация причастия?