Цитата: Goodveen от июня 9, 2014, 20:36Ну, вот видите, в Перми есть, причём в значении, близком одному из изначальных (ср. значение латышского слова).
Не в говорах ли на границе с ляхами исторически?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 9, 2014, 18:09Согласен с Вами. Диминутив спинка фиксируется в памятниках почти на век позже, нежели спина: (то же и спинный, кстати). Нет сейчас возможности СРНГ посмотреть: ареал спИны где наблюдается? Не в говорах ли на границе с ляхами исторически?Цитата: Iskandar от июня 9, 2014, 11:52Есть много слов, которые встречаются не во всех говорах, и даже не во всех группах. Ещё больше слов, которые не отмечены в древних памятниках. Нередко это сочетается. Да, в некоторых сдучаях это даёт повод сомневаться. Но сомнения должны быть подкреплены доказательствами: в компаративистике к таковым относятся фонетические и морфологическое особенности, а также точно известная история слова. В случае со спиной есть две особенности: формы спин и спи́на — первая никак из польского или латинского не объясняется, вторая — может быть заимствованием из польского или влиянием последнего, а также вторичной из формы мн. числа спи́ны (в нек. говорах это слово во мн. числе употребляется) и диминутива спи́нка. Ср. также пермское спи́на «ствол дерева» (СРНГ 40, 142).
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Цитата: Iskandar от июня 9, 2014, 11:52Есть много слов, которые встречаются не во всех говорах, и даже не во всех группах. Ещё больше слов, которые не отмечены в древних памятниках. Нередко это сочетается. Да, в некоторых сдучаях это даёт повод сомневаться. Но сомнения должны быть подкреплены доказательствами: в компаративистике к таковым относятся фонетические и морфологическое особенности, а также точно известная история слова. В случае со спиной есть две особенности: формы спин и спи́на — первая никак из польского или латинского не объясняется, вторая — может быть заимствованием из польского или влиянием последнего, а также вторичной из формы мн. числа спи́ны (в нек. говорах это слово во мн. числе употребляется) и диминутива спи́нка. Ср. также пермское спи́на «ствол дерева» (СРНГ 40, 142).
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Цитата: Goodveen от июня 9, 2014, 16:41Встречается и мужского рода. Но ни то, ни другое не является определяющим.
В говорах и спИна встречается.
Цитата: bvs от июня 9, 2014, 14:16В говорах и спИна встречается.Цитата: Iskandar от июня 9, 2014, 11:52Если из польского, то как вы объясните ударение?
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Цитата: дмитрий001 от июня 9, 2014, 13:58Сивка-бурка, вещая каурка, вынь перевод передо мной, как лист перед травой
а где тут перевод то????? =)
Цитата: дмитрий001 от июня 9, 2014, 14:35А Вам так трудно открыть Псалтирь и прочитать 2 стих 90 псалма?Цитата: Flos от июня 9, 2014, 12:00А перевод я бы взял из Пс. 90:2а как дословно переводится то что ты написал в прикрепленном файле?
Цитата: Flos от июня 9, 2014, 12:00а как дословно переводится то что ты написал в прикрепленном файле?Цитата: Iskandar от июня 9, 2014, 11:52Ну да, про спину это интересно.
Само понятие не выглядит культурной универсалией и наверняка позднее
А перевод я бы взял из Пс. 90:2
Цитата: Iskandar от июня 9, 2014, 11:52Если из польского, то как вы объясните ударение?
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Цитата: дмитрий001 от июня 9, 2014, 13:58Не надо ЭТО переводить.
Ребята а где тут перевод то????? =)
Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 20.