Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - июня 9, 2014, 20:49
Цитата: Goodveen от июня  9, 2014, 20:36
Не в говорах ли на границе с ляхами исторически?
Ну, вот видите, в Перми есть, причём в значении, близком одному из изначальных (ср. значение латышского слова).
Автор Goodveen
 - июня 9, 2014, 20:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня  9, 2014, 18:09
Цитата: Iskandar от июня  9, 2014, 11:52
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Есть много слов, которые встречаются не во всех говорах, и даже не во всех группах. Ещё больше слов, которые не отмечены в древних памятниках. Нередко это сочетается. Да, в некоторых сдучаях это даёт повод сомневаться. Но сомнения должны быть подкреплены доказательствами: в компаративистике к таковым относятся фонетические и морфологическое особенности, а также точно известная история слова. В случае со спиной есть две особенности: формы спин и спи́на — первая никак из польского или латинского не объясняется, вторая — может быть заимствованием из польского или влиянием последнего, а также вторичной из формы мн. числа спи́ны (в нек. говорах это слово во мн. числе употребляется) и диминутива спи́нка. Ср. также пермское спи́на «ствол дерева» (СРНГ 40, 142).
Согласен с Вами. Диминутив спинка фиксируется в памятниках почти на век позже, нежели спина: (то же и  спинный, кстати). Нет сейчас возможности СРНГ посмотреть: ареал спИны где наблюдается? Не в говорах ли на границе с ляхами исторически?
Автор Wolliger Mensch
 - июня 9, 2014, 18:09
Цитата: Iskandar от июня  9, 2014, 11:52
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Есть много слов, которые встречаются не во всех говорах, и даже не во всех группах. Ещё больше слов, которые не отмечены в древних памятниках. Нередко это сочетается. Да, в некоторых сдучаях это даёт повод сомневаться. Но сомнения должны быть подкреплены доказательствами: в компаративистике к таковым относятся фонетические и морфологическое особенности, а также точно известная история слова. В случае со спиной есть две особенности: формы спин и спи́на — первая никак из польского или латинского не объясняется, вторая — может быть заимствованием из польского или влиянием последнего, а также вторичной из формы мн. числа спи́ны (в нек. говорах это слово во мн. числе употребляется) и диминутива спи́нка. Ср. также пермское спи́на «ствол дерева» (СРНГ 40, 142).
Автор Wolliger Mensch
 - июня 9, 2014, 17:45
Цитата: Goodveen от июня  9, 2014, 16:41
В говорах и спИна встречается.
Встречается и мужского рода. Но ни то, ни другое не является определяющим.
Автор Goodveen
 - июня 9, 2014, 16:41
Цитата: bvs от июня  9, 2014, 14:16
Цитата: Iskandar от июня  9, 2014, 11:52
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Если из польского, то как вы объясните ударение?
В говорах и спИна встречается.
Автор Iskandar
 - июня 9, 2014, 16:28
Цитата: дмитрий001 от июня  9, 2014, 13:58
а где тут перевод то????? =)
Сивка-бурка, вещая каурка, вынь перевод передо мной, как лист перед травой
Автор Bhudh
 - июня 9, 2014, 14:43
Цитата: дмитрий001 от июня  9, 2014, 14:35
Цитата: Flos от июня  9, 2014, 12:00А перевод я бы  взял из Пс. 90:2
а как дословно переводится то что ты написал в прикрепленном файле?
А Вам так трудно открыть Псалтирь и прочитать 2 стих 90 псалма?
Да и слова там в общем-то все, как в современном русском, архаизмов (почти) нет.
Автор дмитрий001
 - июня 9, 2014, 14:35
Цитата: Flos от июня  9, 2014, 12:00
Цитата: Iskandar от июня  9, 2014, 11:52
Само понятие не выглядит культурной универсалией и наверняка позднее
Ну да, про спину это интересно.
А перевод я бы  взял из Пс. 90:2
а как дословно переводится то что ты написал в прикрепленном файле?
Автор bvs
 - июня 9, 2014, 14:16
Цитата: Iskandar от июня  9, 2014, 11:52
Ограничено польско-русским ареалом. Не встречается в древних памятниках.
Если из польского, то как вы объясните ударение?
Автор mnashe
 - июня 9, 2014, 14:08
Цитата: дмитрий001 от июня  9, 2014, 13:58
Ребята а где тут перевод то????? =)
Не надо ЭТО переводить.
Я уже показал, почему.
Фраза и по-русски-то составлена коряво, а при буквальном переводе на древний язык она меняет смысл до неузнаваемости.
Гораздо лучше взять готовый близкий по смыслу библейский стих.
Например, тот, что предложил Flos — он прекрасно подходит.