Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Хусан
 - мая 25, 2014, 19:55
Цитата: TawLan от мая 25, 2014, 17:16
Цитата: Alessandro от октября 10, 2007, 22:42Читая недавно одну книжку по крымскотатарскому языку открыл для себя удивительный факт: львиная доля союзов и других служебных слов в крымскотатарском (а равно и в других "мусульманско-тюркских" языках, как то турецкий, азербайджанский, татарский, узбекский и др.) являются арабизмами или фарсизмами.
ve - и
hem - и ------------- да, эм, эмда(и еще), бла.
amma и lâkin - но ----- амма
hiç - ни один--------- бирида
her - каждый --------- хар
eger - если ----------- эсе
evvel - до ------------ дери
faqat - только --------- къуру, джангыз
içün - для ------------ ючюн(из-за, поэтому)
yani - то есть --------- ?
yaxut - или ----------- не, не да, не wа.

Слова эти насущно необходимы для построения практически любой мало-мальски сложной фразы. Это не книжные, а самые что ни на есть разговорные слова. Вот мне интересно, во-первых как так получилось, что такие обиходные слова - заимствования. Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)
В хорезмско-узбекском:
ve - и - билан
hem - и ------------- ҳам, -ам.
amma и lâkin - но ----- лекин
hiç - ни один--------- ҳеч
her - каждый --------- ҳар
eger - если ----------- аса, бўлса, -са
evvel - до ------------ авал, алдин, бурун, ...
faqat - только --------- қури
içün - для ------------ учун
yani - то есть --------- айтажақим, айтажақ бўғаним, ...
yaxut - или ----------- ё
Автор TawLan
 - мая 25, 2014, 17:16
КБ

Цитата: Alessandro от октября 10, 2007, 22:42
Читая недавно одну книжку по крымскотатарскому языку открыл для себя удивительный факт: львиная доля союзов и других служебных слов в крымскотатарском (а равно и в других "мусульманско-тюркских" языках, как то турецкий, азербайджанский, татарский, узбекский и др.) являются арабизмами или фарсизмами.
ve - и
hem - и ------------- да, эм, эмда(и еще), бла.
amma и lâkin - но ----- амма
hiç - ни один--------- бирида
her - каждый --------- хар
eger - если ----------- эсе
evvel - до ------------ дери
faqat - только --------- къуру, джангыз
içün - для ------------ ючюн(из-за, поэтому)
yani - то есть --------- ?
yaxut - или ----------- не, не да, не wа.

Слова эти насущно необходимы для построения практически любой мало-мальски сложной фразы. Это не книжные, а самые что ни на есть разговорные слова. Вот мне интересно, во-первых как так получилось, что такие обиходные слова - заимствования. Шутка ли союз И, без которого и пары предложений нельзя сказать - арабский. Во-вторых, что вместо этих слов у тюрок-немусульман (тувинцев, якутов, шорцев и т.д.)

Иначе - ансы, ансынга.
И все таки, а так - wа, алай аwа, алай а.
Автор Eisberg
 - мая 24, 2014, 21:49
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт).

дА/дЕ ни как Ве заменить не может потомучто смыл инной
Бен де  гелиим ? мне тоже приийти ?
йок, Меммет ве Мустафа гедеджеклер! - нет, Меммет и Мустафа пойдут!

Другое дело что в азербайджанском дА/дә иммет намного более широкий спектр употреблений нежели чем в турецком и всеровно ВЕ он никак не заменяет ( ну разве что Терминалис заменяет "ве")
Автор Agabazar
 - мая 23, 2014, 21:06
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 00:24
Союзы со значением "и":
В чувашском тата (Читается [тада́])
Считается, что в других тюркских ему соответствует слово таха с небольшим фонетическим варьированием.

Ну да, ещё используются элементы совместного падежа -па/-пе, -пала/-пеле, -палан/-пелен (соответствют пслелогу белен в других ТЯ)
Автор RiverRat
 - февраля 11, 2009, 15:15
Также кр.тат.:
Ya-a?! - Неужели? Да ну?
Ama da insansın, ya?! - Что за ты чалавэк такооой?
Yaparsın, ya? - Ты же сделаешь, да?
Автор Alessandro
 - октября 11, 2007, 20:39
ЦитироватьСоюз ja также является наиболее распространённыйм в тюркских языках. Принято считать его персидским по происхождению [Кононов 1956, 360]. Основное его значение — разделительное, и он чаще употребляется сдвоенным: ja...ja "или, или же, но". Он имеется во всех современных тюркских языках, за исключением якутского и тувинского, в различных фонетических вариантах, связанных с изменением как начального согласного, так и конечного гласного: каз., ккалп., кум., тат., аз., тур., туркм., гаг. ja; уйг., башк., бараб. jä; чув. je; узб. jo; кырг. ǯe; алт. ǯe; хак. če.
Интересно. В крымскотатарском языке ya помимо разделительного смысла имеет ещё противительный (Men mındam, ya sen andasıñ - Я здесь, а ты там) и усилительный (Ya men oña ne aytayım? - А что мне ему сказать?; Bunı daa yapmadıñmı, ya?! - Так ты этого ещё не сделал?!) смысл. У других также?
Автор Alessandro
 - октября 11, 2007, 20:30
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт).
Любопытно. Почему тогда ve не "отменят", ведь генеральная линия - это как раз искоренение арабизмов...
А как это в разговоре выглядит? Просто da/de на месте ve?
Автор tmadi
 - октября 11, 2007, 20:23
Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
Цитата: "tmadi" от
Причем в казахском ЖӘ, ИӘ и заимствованный Я очень четко дифференцированы. Думаю, что и алтайский je - из той же оперы.
То, что алтайский је из той же оперы, это скорее всего.
А у меня есть предположение, что это просто разновременные заимствования из персидского.
Кроме того в казахском ИӘ смущает начальный Й-. Заимствование из й-тюркского языка? (уйгурский?)

И у меня и у вас - только предположения, поэтому мы оба в равной степени можем быть правы.

Насчет ИӘ. Здесь И - это дифт.сочетание ІЙ (ср. ТИІН = ТІЙІН), а не заимствование из йокающего тюркского. В йокающих карлукских на месте казахского ИӘ находится ҺА/ҺӘ.

Цитата: Dana от октября 11, 2007, 19:14
Цитата: "tmadi" от
ياکی

А почему не ياكه ?


Вы правы, у меня опечатка. Конечно ياكه.

Кстати, что вы цитируете?
Автор Dana
 - октября 11, 2007, 19:14
ЦитироватьСоюз ja также является наиболее распространённыйм в тюркских языках. Принято считать его персидским по происхождению [Кононов 1956, 360]. Основное его значение — разделительное, и он чаще употребляется сдвоенным: ja...ja "или, или же, но". Он имеется во всех современных тюркских языках, за исключением якутского и тувинского, в различных фонетических вариантах, связанных с изменением как начального согласного, так и конечного гласного: каз., ккалп., кум., тат., аз., тур., туркм., гаг. ja; уйг., башк., бараб. jä; чув. je; узб. jo; кырг. ǯe; алт. ǯe; хак. če.
Хм. Контакты алтайцев и хакассов с персами были столь незначительны, что представляется странным заимствование союзов...

Цитата: "tmadi" от
Причем в казахском ЖӘ, ИӘ и заимствованный Я очень четко дифференцированы. Думаю, что и алтайский je - из той же оперы.
То, что алтайский је из той же оперы, это скорее всего.
А у меня есть предположение, что это просто разновременные заимствования из персидского.
Кроме того в казахском ИӘ смущает начальный Й-. Заимствование из й-тюркского языка? (уйгурский?)

ЦитироватьШироко употреблительны в современных тюркских языках средне-азиатского и западного ареалов сочетания союза ja с союзами da, ki.
Ну и из той же серии турецкий союз veya (ve + ya).

О союзе da:
ЦитироватьВо всех языках этот союз представлен прежде всего как сочинительный (соединительный) со значением "и, также, а также, да, тоже". Степень употребления данного союза в различных тюркских языках не одинакова. Например, в языках, подвергшихся сильному влиянию арабского и иранских
(литературного персидского прежде всего), в функции соединительного союза употребляется
преимущественно арабский союз wa. Это — огузские и карлукские языки (турецкий, азербайджанский,
туркменский, гагаузский, узбекский, уйгурский).

На самом деле, в современном турецком, va характерен для оффициального стиля. В разговорном же языке преимущественно употребляется союз da (личный опыт). В гагаузском используется союз hem.

Цитата: "tmadi" от
ياکی

А почему не ياكه ?
Автор Dana
 - октября 11, 2007, 19:09
Цитата: "Alessandro" от
Нет сейчас под рукой той книжки, но там утверждалось, что слово "чюнки" - "потому что" - фарсизм. Вот я и решил, что чюнки = ичюн+ки и стало быть ичюн - тоже фарсизм.

çünki — это на самом деле фарсизм.

چونكه
cunki/conke < кл. перс. cūn "так, подобно, как, когда" + ki.

А вот насчёт içün:
ЦитироватьПослелог učun "для, ради" (др.-тюрк., кырг., кбалк., кар., аз., уйг, шор. üčün, туркм. üči:n, ног. üšin, ккалп. диал. üčün, učun, тат. öčen, башк. ösön кар. г. icin, як. ihin, гаг., тур. ičin, ктат. ičün, čün, алт., узб., тур. диал. učun, тув. užun üžün) как правило связывают с uč "конец, цель" (ср. кар.), "причина" (устар. тур.) считая её именем в инструментальном падеже или отглагольным именем [Brockelmann 1954, 173; Севортян 1974, 642-646]. М. Рясянен [Räsänen 1969, 169a, 509б] производит ičün, učun от ič "нутро" вслед за О. Бётлингком [Böthlingk 1851, §402, 774], без каких-либо комментариев по поводу фонетической эволюции и морфемного состава. В туркменских диалектах наряду с отмеченными Э. В. Севортяном [1974] имеются üčri, üčri:n, üčürü:n.