Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rashid Jawba
 - апреля 5, 2014, 19:31
Прикольная задачка. Признаюсь, не решил. bvs - респект.
Шо там дальше ?
Автор Zhendoso
 - марта 25, 2014, 12:32
Цитата: bvs от марта 25, 2014, 11:52
ташык- > тшык- > чык-.
Угу. *taĺɨq-/*tɨĺɨq>*tɨšɨq- (+ čɨq- "прорастать")>čɨq-
Автор bvs
 - марта 25, 2014, 11:52
ташык- > тшык- > чык-.
Автор Timiriliyev
 - марта 25, 2014, 11:52
Чаш-? Саш-? Таш-?
Автор Karakurt
 - марта 25, 2014, 11:51
Что нет?
Автор Zhendoso
 - марта 25, 2014, 11:48
Нет.
Автор Karakurt
 - марта 25, 2014, 11:07
Я ж написал. В стандартнотюркских: чык-. В пратюркском так-?
Автор Zhendoso
 - марта 25, 2014, 10:56
Подождем решения самой задачки. Простенькая ж.
Автор Karakurt
 - марта 25, 2014, 10:36
Так-?
Автор SWR
 - марта 24, 2014, 16:32
Цитата: Zhendoso от марта 22, 2014, 20:37
Дополнительный вопрос на эрудицию: Как называется китайская летопись, с данными из которой мы можем сверить полученные архетипы?
Вики:
ЦитироватьВ китайской династийной истории «Цзинь шу» содержится двустишие на языке цзе (одного из хуннских племен), транскрибированное 10 иероглифами и переведённое 4 китайскими словами. Двустишие содержит прорицание, которое, согласно «Цзинь шу», в 310 году (*вернее, 328-329 год) произнёс мудрец Фотучэн, предсказав успешный поход цзеского полководца Ши Лэ против другого хуннского полководца Лю Яо.
В тексте присутствует Тала - "наружу". (Рамстедт Г. Й., Дыбо А.В.)