Цитата: ali_hoseyn от марта 30, 2014, 22:40Кстати, а как получились такие формы в арамейском: ʔä̆ḏayin 'тогда', ʕä̆ḏayin 'всё ещё'?
Arm ʔä̆ḏayin 'then'
إذانЦитата: Whitesky777 от марта 27, 2014, 09:27И какое обоснование есть винительному падежу в слове إذاً «тогда»?Очень верный вопрос. Если здесь винительный падеж, тогда этимологически это имя.
Цитата: mnashe от марта 27, 2014, 08:23Сие гораздо яснее.Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:25
Если к слову 'then' добавить арбский префикс 'i'Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39Как Вы уже, наверно, поняли, добавление гласной протезы к *ðen невозможно, поскольку в ней отсутствует какая-либо нужда (нет кластера).
Арабский язык не позволяет сразу пооизнести согласное, поэтому они добавляют 'i', пример - «Стамбул»=«Истанбул» англ. ski 'лыжи' араб.'iski'...«then» тоже могло получить этот вспомогательный префикс и превратиться в 'iðen', а после - iðān
Цитата: Чайник777 от марта 27, 2014, 09:28хахах, я просто перевел русские слова, попробуте тут строчить «has nothing to do with» на планшете в час ночи.Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:17Нафига писать по-английски, если его не знаешь? "has nothing common" в гугле пишут только русские
слово ذا [ðā] has nothing common neither with 'then nor with ذاً
Страница создана за 0.028 сек. Запросов: 20.