Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rōmānus
 - декабря 24, 2008, 00:45
Цитата: "regn" от
насколько я понял из их описания, - значком [e]

Бурда это - и только :no:
Автор regn
 - декабря 24, 2008, 00:33
Вообще-то, насколько я понял из их описания, - значком [e] :-/
Автор Rōmānus
 - декабря 24, 2008, 00:32
Цитата: "regn" от
Да, с помощью [ε] они передают гласный в слове "nešti"...

А чем они передают гласную в слове kase:o
Автор regn
 - декабря 23, 2008, 19:38
Да, с помощью [ε] они передают гласный в слове "nešti"... Утверждают, что он отличается от [æ:].

Вот, что она пишет:

Гласные/ Форманты   




Vi:ie:εæ:a:aoo:uu:
FI300400470630750790700610560440360
FII233020002140181017101440157010609501040700
Автор Rōmānus
 - декабря 23, 2008, 16:52
Цитата: "regn" от
По мнению авторов Академической грамматики, оппозиции /а:/ : /æ:/ и /а/ : /ε/

Стоп! :stop: Я не согласен с такой постановкой вопроса в корне. Что на фонетическом уровне значит "/ε/"? :o В словах типа nešti - neša гласные различаются только долготой. А эта "грамматика" утверждает, что там разные качественно фонемы: /æ:/ и /ε/??? :wall: Краткое "е" в литовском языке реализуется как [ε] только в заимствованных словах, поэтому введение такого обозначения для фонемы не может не вызвать недоумения

Цитата: "regn" от
сочетания твердого согласного с гласным переднего ряда невозможны.

Чушь собачья. В дифтонгах с циркумлексом именно это и наблюдается на ФОНЕТИЧЕСКОМ уровне, хотя и не на фонемном

Цитата: "regn" от
Нельзя не согласиться с А. В. Андроновым, который по поводу рекомендаций произносить после мягких /æ:, ε/ вместо /a:, a/

Так как абсолютно непонятно, что аффтары креатиффа обозначают /ε/ ([ε]? [æ]?) - то обсуждать этот вопрос немного бессмысленно. Вообще в деле нейтрализации фонем, разве допустимо оперировать только фонемами? Разве не логичнее эти  вопросы решить сначала на уровне фонов - а потом только абстрагироваться на уровень фонем?
Автор Nevik Xukxo
 - декабря 23, 2008, 09:39
Цитата: regn от октября 25, 2008, 17:12
Посмотрел в словарь новый - написанно: "tiolka - mergaitė, merga"...

Лучше бы было равно карве, но не мяргайте...  у мяргайте рогов c хвостом и копытами нету...  да и какое-то неассимилированное слово, чужое для языка, разве tiolka по-литовски звучит??  :3tfu:
Автор regn
 - декабря 23, 2008, 02:23
Оттуда же:

В. Вайткявичюте, основываясь на результатах исследований 50–60-х годов, считает, что для литературного языка нейтрализация этой оппозиции не характерна; ср. girà /g'irà/, и girià /g'ir'à/ . Нельзя не согласиться с А. В. Андроновым, который по поводу рекомендаций произносить после мягких /æ:, ε/ вместо /a:, a/ замечает, что А. Гирдянис и А. Пакярис «не указывают более новых экспериментальных исследований, которые служили бы обоснованием такой точки зрения. <...> Все это больше напоминает индивидуальные впечатления носителя языка, а не объективно доказанные факты. <...> Видимо, ...для прояснения ситуации необходимы новые экспериментальные исследования» .
Задачи проводимого исследования не предполагали решения этого спорного вопроса, однако анализируемый материал включает краткий /а/ в позиции как после твердых (напр., kàsti, sàvo, tàpti и др.), так и после мягких согласных (напр., sunkià, tamsià, žavià – т. п. и др.), что позволяет сопоставить спектры этого гласного в разных фонетических позициях.

Согласно полученным данным, распределение реализаций краткого гласного /а/ в акустическом пространстве – частичное пересечение его акустического поля с полями гласных [a:] и [æ:] и очевидная отдаленность от области реализаций [ε] – свидетельствуют о реализации краткого [a] как в позиции после твердых, так и после мягких согласных (краткий [a] литовского языка дистрибутивно ограничен: после мягких согласных он реализуется только в конце слова).


То есть, [a] после мягких все же не совпадает с [ε]?
Автор regn
 - декабря 23, 2008, 02:18
Цитата: "Roman" от

Нет

По мнению авторов Академической грамматики, оппозиции /а:/ : /æ:/ и /а/ : /ε/ нейтрализуются после всех согласных «в большинстве идиолектов и стилей литературного произношения» ; ср.: «в большинстве диалектов, чаще всего и в литературном языке» . Гласные /a:, a/ произносятся после твердых, а после мягких реализуются как /æ:, ε/; сочетания твердого согласного с гласным переднего ряда невозможны.

(Дануте Балшайтите - СПЕКТРАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАСНЫХ (МОНОФТОНГОВ) СОВРЕМЕННОГО ЛИТОВСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА)
Автор Dana
 - октября 25, 2008, 21:35
Amerika. Varo dvi tiuning tačkės. Vienoj - trys čiuvakai, kitoj - trys tiolkos. Durniavo, kol susidaužė, persivertė, rėžėsi į medį. Tiolkos vietoj galus atidavė, o čiuvams: vienam ranką nutraukė, kitam - koją, o trečiam - penktą galūnę. Priėjo prie lavonių, vienas pasiėmė ranką, kitas - koją, o ką trečiam paimt? Paėmė iš zoologijos sodo drambliuko straublį. Medicina pakeitė galūnes. Po mėnesio ateina sveikatą pasitikrint. Užeina pas gydytoją ranką pasikeitęs. Gydytojas:
-Kaip?
-Viskas ok, viena ranka šiek tiek plonesnė, mažiau plaukuota, bet čia dzin, tik va kai nueinu į tualetą, kai suima, pusę valandos nepaleidžia.
Užeina antras:
-Viskas ore, viena koja šiek tiek trumpesnė, čia dzin, tik va kai atsigulu ta koja automatiškai išsižergia.
Užeina trečias - su straubliuku.
-Man išvis gerai, ir į tuliką nueinu normaliai, ir su moterim liuks, tik baisiai nepatogu per pievą eiti: rauna straublys žolę ir į subinę kiša.

:)
Автор Rōmānus
 - октября 25, 2008, 21:26
Цитата: regn от октября 25, 2008, 17:12
Ну, я тоже простив такого слова. Но от наших литовок слышал "mes tokios tiolkos". Посмотрел в словарь новый - написанно: "tiolka - mergaitė, merga"... :( ужас

Так могут говорить только те, кто постоянно вращается в среде русскоязычных. Большинство литовок не то что не употребляет этого слова - они даже не знают, что оно значит. Молодое поколение литовцев очень слабо знает русский жаргон, если вообще его знает. Даже со знаниями литературного языка очень слабо