Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - марта 5, 2014, 21:32
Offtop
Гринь, ты не знаешь, на других языках Хофманн в сети есть?
Автор Алексей Гринь
 - марта 5, 2014, 19:56
Автор GaLL
 - марта 5, 2014, 19:45
Цитата: Wolliger Mensch от марта  5, 2014, 16:57
С другой стороны, греч. τῦφος < и.-е. *dʰeu̯-bʰo-, от *dʰeu̯- «дуть».
Это как?
Автор Лукас
 - марта 5, 2014, 18:29
Цитата: Wolliger Mensch от марта  5, 2014, 16:57
прагерм. stufōn «помещение с печкой»
Спасибо, увидел это в словаре Владимира Орла.
Автор Лом d10
 - марта 5, 2014, 17:51
Цитата: Wolliger Mensch от марта  5, 2014, 17:32
Цитата: jvarg от марта  5, 2014, 17:00
Ага, "дом", от слова "дымло"....

Это шутка?
Offtop
нет , вот шутка : "квартира" от "курить" ("курень")  :)
Автор Wolliger Mensch
 - марта 5, 2014, 17:33
Цитата: Karakurt от марта  5, 2014, 17:31
stove туда же?

Это заимствование из нижненемецкого.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 5, 2014, 17:32
Цитата: jvarg от марта  5, 2014, 17:00
Ага, "дом", от слова "дымло"....

Это шутка?
Автор Karakurt
 - марта 5, 2014, 17:31
stove туда же?
Автор jvarg
 - марта 5, 2014, 17:00
Ага, "дом", от слова "дымло"....
Автор Wolliger Mensch
 - марта 5, 2014, 16:57
Цитата: Лукас от марта  5, 2014, 16:27
Л. Петрич-Холмквист пишет, что прагерманским является *stubum [1].

Что? :what:

Цитата: Лукас от марта  5, 2014, 16:27
А. Брюкнер отмечает, что немецкое stuba происходит от stiuban, stiuben [2]. Верно ли то, что пишет Л. Петрич-Холмквист и что тогда stiuban/stiuben?

Нем. Stube (n-основа женского рода) < прагерм. stufōn «помещение с печкой». Брюкнер пишет то, что написал по этому поводу Майер-Любке — о том, что *stufōn — производное глагола *steuƀanan «рассеиваться» < *stūƀanan. Его происхождение само по себе неясно, хотя слово древнее, судя по тому, что глагол сильный, и по тому, что есть аблаутное производное *staumaz «пар». Однако с тем же значение «комната с печкой» есть ром. *extūfa, производное от *extūfāre «выдымливать», от *tūfus «дым» ← греч. τῦφος тж. Германский *stūƀanan имеет нестандартную для сильного глагола ступень аблаута (при регулярном *steuƀanan в верхненемецком) — есть подозрение, что заимствование того же ром. *extūfāre. С другой стороны, греч. τῦφος < и.-е. *dʰeu̯-bʰo-, от *dʰeu̯- «дуть».