Цитата: Python от февраля 23, 2014, 22:10Ясно, слово пытанѥ бо значенѥмь гърнеть оба «поля» користання – 'question-rogation' та 'inquiry-issue', тодѣжє твар запитанѥ ѥ обмєџѵн користанѥмь лишє ѫ одиному исмыслѣ 'question-rogation'. Речь ѫ тому, ожє примѣрѡмь словачьскоѭ и чешьскоѭ до обох исмыслѡв можєтє користати слово otázka. Тобто, hеи бисте украïньскоѭ рѣкли пытанѥ чи то для 'question-rogation', абоже для 'inquiry-issue'. Пытанѥ: дє ѥ пак цѣло для отого твару запитання, коли його довєдєно можеть застѫпити питанѥ? Ѥ у чешьскѡи та словачьскѡи мълву такы иньшє слово dotáz, алє ото ѥ иньша речь, бо и украïньскоѭ ѥ запыт.
Наскільки я розумію, «питання» й «запитання» можуть використовуватись як повні синоніми, суттєвих розбіжностей не мають (можливо, «питання» вживається трохи частіше). Втім, «питання» як процес (рос. «спрашивание») на «запитання» не замінюється (але тоді все одно його здебільшого замінюють на «розпитування», «опитування» та ін. — «питання» в цьому значенні практично не вживається).
Цитата: Dana от февраля 23, 2014, 13:25А як слово "питання" може бути русизмом?Цитата: Lodur от февраля 23, 2014, 13:22Це було моєю здогадкою.
I де там про росiянизми?
Цитата: Lodur от февраля 23, 2014, 13:22Це було моєю здогадкою.
I де там про росiянизми?
Страница создана за 0.039 сек. Запросов: 22.