Цитата: Rwseg от февраля 15, 2014, 23:56Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 23:49То есть, когда Казем-Бек писал «адербиджанцы говорят так-то, а турки так-то», он про армян с татами говорил?OfftopЭто слово и понятие естественно было до него. Раз есть территория, значит должно было бы быть и слово для обозночения жителей территории. Но все это никогда не использовалось в качестве этнонима до Сталина.
Цитата: Rwseg от февраля 16, 2014, 00:17Должно быть. Хотя первое слово мы и правда так произносим, с "k" (ка).Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 23:51Так это проблемы: 1) неадекватности арабицы в отражении звуков, 2) ошибки и неадекватности транслита.Цитата: Rwseg от февраля 15, 2014, 23:48Написание слов, например те же слова сейчас пишем как: qısır, yaralamaq, yaqut, quyu, qayğanaq, uşaqlar.Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 20:28В смысле произношения или слов таких сейчас нет? Там транслитерация не всегда точная.
Орфография местами имеет близость более к современной Истанбульской норме чем Бакинской: кысыр, яраламак, яакут, баhарлык, куи, кайканак, ушаклар и т.д.
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 23:51Так это проблемы: 1) неадекватности арабицы в отражении звуков, 2) ошибки и неадекватности транслита.Цитата: Rwseg от февраля 15, 2014, 23:48Написание слов, например те же слова сейчас пишем как: qısır, yaralamaq, yaqut, quyu, qayğanaq, uşaqlar.Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 20:28В смысле произношения или слов таких сейчас нет? Там транслитерация не всегда точная.
Орфография местами имеет близость более к современной Истанбульской норме чем Бакинской: кысыр, яраламак, яакут, баhарлык, куи, кайканак, ушаклар и т.д.
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 23:49То есть, когда Казем-Бек писал «адербиджанцы говорят так-то, а турки так-то», он про армян с татами говорил?OfftopЭто слово и понятие естественно было до него. Раз есть территория, значит должно было бы быть и слово для обозночения жителей территории. Но все это никогда не использовалось в качестве этнонима до Сталина.
Цитата: Rwseg от февраля 15, 2014, 23:48Написание слов, например те же слова сейчас пишем как: qısır, yaralamaq, yaqut, quyu, qayğanaq, uşaqlar.Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 20:28В смысле произношения или слов таких сейчас нет? Там транслитерация не всегда точная.
Орфография местами имеет близость более к современной Истанбульской норме чем Бакинской: кысыр, яраламак, яакут, баhарлык, куи, кайканак, ушаклар и т.д.
Цитата: Rwseg от февраля 15, 2014, 23:46Цитата: -Dreamer- от февраля 15, 2014, 20:02Там нет названий. У Казем-Бека в 1839 уже есть адербиджанцы (наряду с адербиджанским татарами). И он это взял явно не в 1839 из воздуха, благо сам был азербайджанцем.
Возник вопрос: там есть слово "азербайджанец"?Качать и смотреть самому лень, мне достаточно словаря современного языка.
Цитата: Türk от февраля 15, 2014, 20:28В смысле произношения или слов таких сейчас нет? Там транслитерация не всегда точная.
Орфография местами имеет близость более к современной Истанбульской норме чем Бакинской: кысыр, яраламак, яакут, баhарлык, куи, кайканак, ушаклар и т.д.
Цитата: -Dreamer- от февраля 15, 2014, 20:02Там нет названий. У Казем-Бека в 1839 уже есть адербиджанцы (наряду с адербиджанским татарами). И он это взял явно не в 1839 из воздуха, благо сам был азербайджанцем.
Возник вопрос: там есть слово "азербайджанец"?Качать и смотреть самому лень, мне достаточно словаря современного языка.
Страница создана за 0.025 сек. Запросов: 20.