Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - февраля 9, 2014, 21:48
Цитата: Алексей Гринь от февраля  9, 2014, 21:43
А как это доказать?
См. Тронского, ИГЛЯ, 56. Перечислено всё, что можно, по поводу единства u и u̥ в латинском.
Автор Алексей Гринь
 - февраля 9, 2014, 21:43
Цитата: klangtao от сентября 15, 2013, 14:04
Звук [w] - аллофон фонемы /u/
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 10, 2013, 19:43В классическом латинском и [w] были одной фонемой, слоговое и неслоговое распределение которое было механическим. Это только позже появились формы типа voluit [woluɪt] < [woluwɪt] «он катил» ~ volvit [wolwit] «он катит», сделавшие и [w] отдельными фонемами
У меня внезапно сомнения. Это мэйнстримное мнение? Т.е. -u- в закрытом слоге между согласными и -v- в via суть одна и та же фонема? А как это доказать?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 9, 2014, 17:54
Цитата: Marius от февраля  9, 2014, 15:45
Слушая Румынский и Итальнский, у меня получается такая картина:
g [გ,г] -> ge/gi [ჯ,дж] -> j [ჟ,ж]
c [k] -> ce/ci [ჩ,ч] -> ş [ш,შ]
А насчёт румынского, мне кажется некоторые зря им пренебрегают, я уже приводил этот отрывок на латыни и перевод его (скорее всего с греческого) на современный румынский, сравните:
Цитата: LatinIntrate per angustam portam, quia lata est porta, et spatiosa via, quae ducit ad perditionem, et multi sunt qui intrant per eam.
Цитата: RomanianIntraţi pe poarta cea strâmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sunt cei ce intră pe ea.
[Интраць пе поарта чя стрымтэ. Кэчь ларгэ есте поарта, латэ есте каля каре дуче ла пьерзаре, ши мулць сунт чей че интрэ пе я.]

Мариус, вы в курсе, что рум. ea не имеет никакого отношения к лат. ea?
Автор Marius
 - февраля 9, 2014, 15:45
Слушая Румынский и Итальнский, у меня получается такая картина:
g [გ,г] -> ge/gi [ჯ,дж] -> j [ჟ,ж]
c [k] -> ce/ci [ჩ,ч] -> ş [ш,შ]
А насчёт румынского, мне кажется некоторые зря им пренебрегают, я уже приводил этот отрывок на латыни и перевод его (скорее всего с греческого) на современный румынский, сравните:
Цитата: LatinIntrate per angustam portam, quia lata est porta, et spatiosa via, quae ducit ad perditionem, et multi sunt qui intrant per eam.
Цитата: RomanianIntraţi pe poarta cea strâmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sunt cei ce intră pe ea.
[Интраць пе поарта чя стрымтэ. Кэчь ларгэ есте поарта, латэ есте каля каре дуче ла пьерзаре, ши мулць сунт чей че интрэ пе я.]
Автор mnashe
 - февраля 9, 2014, 12:12
Это к чему? :what:
Ни ц, ни ч средствами иврита никто бы не записал буквой ק.
На любой стадии его развития в иврите были звуки, существенно более близкие к ц и к ч, чем ק.

Что касается передачи ивритских эмфатических индоевропейскими письменностями, то она вполне закономерна — они передаются теми же звуками, только без эмфазы.
Однако установить, как именно произносились эмфатические в иврите 1000 или 2000 лет назад, на основе имеющихся данных мы не можем.
Автор Marius
 - февраля 9, 2014, 12:02
Цитата: mnashe от февраля  9, 2014, 11:27
При чём тут румынский?
Сколько веков прошло между латынью и румынским?
Вот ты уже можешь читать на иврите — возьми, полистай современную классической латыни еврейскую литературу, и обрати внимание на ивритскую транскрипцию многочисленных латинизмов.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2014, 11:39
Заимствования в немецком и греческом аналогично.
Offtop
При чём тут эфиопский? Сколько веков прошло между прото-семитским и эфиопским? Есть же транскрипции многих семитизмов в переводах Торы. И вообще литература на арамейском гораздо богаче будет, да и учёных там больше. Кому этот эфиопский нужен, ведь до нас уже всё по полочкам расставили, мы привыкли, нас так учили и мы так других обучали, мы не хотим меняться.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 9, 2014, 11:39
Цитата: mnashe от февраля  9, 2014, 11:27
Вот ты уже можешь читать на иврите — возьми, полистай современную классической латыни еврейскую литературу, и обрати внимание на ивритскую транскрипцию многочисленных латинизмов.
Заимствования в немецком и греческом аналогично.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 9, 2014, 11:37
Цитата: Marius от февраля  9, 2014, 10:49
Сколько учёных востановивших в прошлом фонетику латыни, владели румынским?
Мариус, звуки латинского языка описывали римские грамматики. Перестаньте лезть в бутылку.
Автор mnashe
 - февраля 9, 2014, 11:27
Цитата: Marius от февраля  9, 2014, 10:49
Сколько учёных востановивших в прошлом фонетику латыни, владели румынским?
При чём тут румынский?
Сколько веков прошло между латынью и румынским?
Вот ты уже можешь читать на иврите — возьми, полистай современную классической латыни еврейскую литературу, и обрати внимание на ивритскую транскрипцию многочисленных латинизмов.
Автор Хворост
 - февраля 9, 2014, 10:56
Мариус, вам давно ответили:
Цитата: klangtao от февраля  6, 2014, 15:41
Цитата: Marius от февраля  6, 2014, 15:36
Цитата: Yitzik от сентября 15, 2013, 14:45
Славный срач. А ведь ответ по сабжу, в идеале, учитывая медицинское образование топикстартера, должен быть
Цитироватьвэни види вици
Имхо.
Почему "вэни" а не "вени", и "вици" а не скажем "вичи"? Я нуб, руководствуюсь родным румынским.
Потому что у медиков так принято: "цито", "пэр рэктум". Ваш Кэп.
Издеваться над другими — давняя традиция ЛФ.