Цитата: Noëlle Daath от ноября 29, 2008, 21:17Цитата: IamRORY от ноября 29, 2008, 21:12Цитата: Noëlle Daath от ноября 29, 2008, 20:22
"поворосочка" (что оно вообще такое, кстати?) Кстати:
Поворосочка (или поворозочка) - это веревочка, которой что-либо завязывается, подвязывается и так далее.
О! Свои люди!![]()
(и заметьте: то-о-оненькая веревочка! потому что веревочка потолще - это уже мотузОчок, а еще толще: мотУзочка, а еще толще мотУзка, а еще толще: мОтуз!)
Не, забыла, есть еще промежуточный вариант между поворосочкой и мотузочком - поворОсок!
ЦитироватьногометКстати, гандбол по-сербски - рукомет. Да-да, именно так. Футбол - фудбал, а гандбол - рукомет.
Цитата: ou77 от декабря 1, 2008, 16:55...это стало быть не суржик в вашем определении.Да, в моём понимании это не суржик, а диалект.
Цитата: Python от декабря 1, 2008, 08:25Дійсно? Гм... Думав, що в літературному стандарті аналітична форма відсутня. Від тепер знатиму...Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25І «Буду чекати», і «чекатиму» є нормативними варіантами.
Якщо не помиляюся, обидві форми ("чекати на щось" та "чекати щось") є нормативними. Хоча сьогодні частіше чуєш "чекати на щось"... Здається тут десь вже була тема про це. А от "буду чекати" справді є суржиком.
Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25І «Буду чекати», і «чекатиму» є нормативними варіантами.
Якщо не помиляюся, обидві форми ("чекати на щось" та "чекати щось") є нормативними. Хоча сьогодні частіше чуєш "чекати на щось"... Здається тут десь вже була тема про це. А от "буду чекати" справді є суржиком.
Цитата: Kristina от ноября 30, 2008, 23:37Возникали. Но суржик - не креольский язык. Как мне кажется, ключевое отличие между ними в том, что креольский язык имеет свою собственную более или менее устоявшуюся лексику и свою грамматику, а суржик не имеет ни того, ни другого. Суржик - это механическая смесь, меняющаяся даже не просто от человека к человеку, а могущая изменяться в речи одного и того же человека... Вот, например... Как сказать на суржике "Да что вы мне тут говорите? Суржик - это не язык" Можно сказать "Та шо ви мені тут гаваріте? Суржик – ета не мова", а можно - "Та шо ви мнє здєсь кажете? Суржик – це не язик!". И то, и другое суржик. Только те слова, которые в первой фразе русские, во второй украинские и наоборот. Причём один и тот же человек может сегодня произнести эту фразу первым способом, а завтра её же вторым. В этом и стостоит суть суржика...ЦитироватьСуржик он и есть суржик..У вас не возникали ассоциации с чем-то типа креольского языка, что ли?
ЦитироватьСуржик он и есть суржик..У вас не возникали ассоциации с чем-то типа креольского языка, что ли?
Цитата: Alessandro от ноября 30, 2008, 11:25Та ні, нормальна літературна мова - вжито аналітичну форму майбутнього часу.
А от "буду чекати" справді є суржиком.
Цитата: "Anwar" отНе навіт, а навіть.
Я чекала була на тебе, а ти навіт не прийшов.
Я чекала на тебе, а ти навіт не прийшов.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 20.