Цитата: sergik от января 15, 2014, 13:42Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08"Stage the contest should move to when entering this document"
Стадия, на которую должен перейти конкурс при вводе этого документа
Как-то так...Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08"Tender cancellation" для меня звучит как "нежная отмена", так что наверно все-таки "Cancellation of the tender". А вот в случае списка рассылки "Document mailing list" - хорошо, лаконично.
Например: отмена конкурса. "Cancellation of the tender" of "Tender cancellation"?
Или: список рассылки документа - "Mailing list of the document" or "Document mailing list"?
Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08"Stage the contest should move to when entering this document"
Стадия, на которую должен перейти конкурс при вводе этого документа
Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08"Tender cancellation" для меня звучит как "нежная отмена", так что наверно все-таки "Cancellation of the tender". А вот в случае списка рассылки "Document mailing list" - хорошо, лаконично.
Например: отмена конкурса. "Cancellation of the tender" of "Tender cancellation"?
Или: список рассылки документа - "Mailing list of the document" or "Document mailing list"?
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 09:19Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08
"Стадия, на которую должен перейти конкурс при вводе этого документа"
Эм. А по-русски нельзя сначала попроще сформулировать?
Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08Прохождение как "процесс прохождения" или как "завершение"/"преодоление" этапа?
"прохождение стадии/этапа"
Цитата: Alisavika от января 15, 2014, 09:08
"Стадия, на которую должен перейти конкурс при вводе этого документа"
Страница создана за 0.042 сек. Запросов: 19.