ЦитироватьА кентавры что? Просто дикие, пьяные мутанты, которых недолюбливали как люди, так и боги (поэтому их всех и захолокостили).
Цитата: GaLL от февраля 23, 2013, 12:43А может быть это созвучие вообще? Единственное что связывает кентавров с гандхарвами, это то, что оба являются мифическими персонажами. Всё. То, что некоторые из гандахарв представлены конями, ничего не доказывает. Как я понимаю, гандхарвы это какие-то лесные духи, которые к тому же покровители музыки и песен, которые могли принимать любую форму. Они могли летать, многие из них были птицами. По-моему, это что-то ближе к нимфам/музам, чем к кентаврам. Алсо, гандхарвы были посредниками между богами и людьми. А кентавры что? Просто дикие, пьяные мутанты, которых недолюбливали как люди, так и боги (поэтому их всех и захолокостили). Ну и, опять же, фонетические трудности. Есть ли похожие слова в языках между Индией и Грецией? Как-то сомнительно будет, если на таком расстоянии ни в каком из языков это слово больше не сохранилось (если идёт речь о постепенном заимствовании через третьи языки).
А может, созвучие здесь просто совпадение.
Цитата: Lodur от февраля 23, 2013, 12:41Конечно, участие ещё каких-то языков представляется здесь очень вероятным. А может, созвучие здесь просто совпадение.Цитата: GaLL от февраля 23, 2013, 12:36Заимствований в др.-греч. и др.-инд.? Их там полно.Нет, конкретно о кентаврах или гандхарвах, что это заимствование из греческого в древнеиндийский или наоборот. Или предполагается, что это оба заимствования из какого-то третьего языка?
Цитата: GaLL от февраля 23, 2013, 12:36Заимствований в др.-греч. и др.-инд.? Их там полно.Нет, конкретно о кентаврах или гандхарвах, что это заимствование из греческого в древнеиндийский или наоборот. Или предполагается, что это оба заимствования из какого-то третьего языка?
Цитата: Lodur от февраля 23, 2013, 12:33Да кто его знает, давно ведь дело было.Цитата: GaLL от февраля 23, 2013, 12:24Так ведь речь идёт о заимствовании, так что фонетических трудностей особо нет.А что откуда куда заимствовалось?
ЦитироватьЗаимствований в др.-греч. и др.-инд.? Их там полно.
Я как-то не встречал...
Цитата: GaLL от февраля 23, 2013, 12:24Так ведь речь идёт о заимствовании, так что фонетических трудностей особо нет.А что откуда куда заимствовалось? Я как-то не встречал...
Цитата: Алексей Гринь от февраля 23, 2013, 00:03Так ведь речь идёт о заимствовании, так что фонетических трудностей особо нет.Цитата: Vertaler от февраля 23, 2013, 00:02Кентавра кажется логичнее отождествлять с гандарвами.Вроде где-то обсуждалось, что соответствие довольно натянутое. Фонетические трудности, плюс гандхарвы, как я понимаю, не обязательно кони, любое животное может быть, в том числе кони.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 22, 2013, 23:49
Я точно помню были прецеденты в каких-то языках, когда перевод иноязычного слова дублировался рядом с заимствованным корнем, в голове вертится, а вспомнить не могу.
ЦитироватьSahara desert «пустыня Пустыня» (араб. + англ.)
ЦитироватьMongibello «гора Гора» (итальянский + арабский)
ЦитироватьLa-Ola-Welle «волна волна» (испан. + нем.)
ЦитироватьYes, "hoi" means "the" in Greek, but the first 5 citations in the OED, and the most famous use of this phrase in English (in Gilbert and Sullivan's operetta Iolanthe), put "the" in front of "hoi". This is not a unique case: words like "alchemy", "alcohol", "algebra", "alligator", and "lacrosse" incorporate articles from other languages, but can still be prefixed in English with "the".
Цитироватьchestnut (n.) Look up chestnut at //dictionary.com
1560s, from chesten nut (1510s), with superfluous nut (n.) + Middle English chasteine, from Old French chastain (12c., Modern French châtaigne), from Latin castanea "chestnut, chestnut tree," from Greek kastaneia
Страница создана за 0.035 сек. Запросов: 21.