Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Andrej82
 - января 4, 2014, 06:26
Seek and ye shall find (Мф 7:7)

Seek можно заменить на search :)

Или возьмем две просьбы, вроде одинаковые, но степень суровости разная:

- Go search for it (Поищи это)
- Go find it (Найди это)

Поисковые команды (напр. за пропавшими альпинистами - читал недавно на аглицком про группу Дятлова) называются search party, а не find party, т.к. они не обещают никого найти, а только добросовестно поискать :)

И, в конечном итоге, нельзя сказать "I've been finding it for hours" (разве что с сарказмом); также вместо "search for" говорят "look for", а "search [smth.]" - обыскать что-то, искать в чем-то - "the search party searched the forest for the lost hikers". 
Автор RockyRaccoon
 - января 2, 2014, 19:08
Цитата: sergik от января  2, 2014, 15:50
Часа полтора ему трое русских пытались донести идею вида русского глагола, после чего он сказал: "ребята, вам не кажется, что вы слишком все усложняете?"
Автор sergik
 - января 2, 2014, 18:22
Вот типичный пример. Вы заказываете в онлайн-магазине покупку и получаете следующее сообщение:
"There has been an error processing your request."
"Произошла ошибка во время обработки вашего запроса".
Это значит, что в некоторый момент недавнего прошлого произошла ошибка, в результате которой программа/система/сайт пришла в некое печальное состояние, в котором она/он/оно в данный момент и пребывает. В результате этого вам скорее всего не удастся совершить покупку.
Потом вы бросили попытки совершить покупку, пишете письмо другу и в нем сообщаете: "There was an error processing my request", то есть рассказываете о своих злоключениях, дескать, некогда произошла какая-то ошибка, но это уже не имеет непосредственной связи с настоящим состоянием вашего компьютера.
Наконец, если вы хотите сказать, что когда-то в пошлом вы пытались оформить покупку в Интернет-магазине но не смогли, вы можете употребить фразу типа:
"I could not manage to complete my purchase because there had been an error processing my request".
Автор Mursik
 - января 2, 2014, 17:34
Я спрашиваю, что означает перфект в данной конструкции,  конструкцию there are many the some things я понимаю так где-то там много подобных вещей, не важно где вроде все понятно. Раз(когда-то там) встретила конструкцию с there had been(или просто had) там речь шла, как я на тот момент понимала текст, о выпавшем снеге. Но это для меня пока очень штучно и конкретно, сама я такое предложения пока составить не могу, так как не могу понять где и зачем такое используеться.
Автор sergik
 - января 2, 2014, 16:45
Цитата: Mursik от января  2, 2014, 15:56
Можно ещё спросить когда используеться такая синтаксическая форма there has/had?Как это можно переводить?Контекст не могу предоставить, так как помню только это.
Вы наверно имеете ввиду фразу "There has been" или "there had been"?
Это всего-навсего Present Perfect и Past Perfect оборотов "there is", "there are".
Автор Mursik
 - января 2, 2014, 15:56
Можно ещё спросить когда используеться такая синтаксическая форма there has/had?Как это можно переводить?Контекст не могу предоставить, так как помню только это.
Автор sergik
 - января 2, 2014, 15:50
Цитата: Mursik от декабря 28, 2013, 08:50
В правилах написано, что прошедшее время образуеться с помощью окончания -ed  "open - opened" но прошедшее переводиться только как несоверш.в. или все же могут быть варианты значения(перевода) и сов.в.? ведь если оно случилось значит свершилось?ну в смысле несовер.в. went - шел, но есть и went in или in - это обстаятельство места и надо писать come?
Помню, раз чатился с одним шведом, изучающим русский. Он никак не мог понять разницу между фразами "я завтракал" и я "позавтракал". Ему говорят, в первом случае действие несовершенное, незаконченное, во втором - совершенное, законченное. Он говорит: "Стоп, стоп! Это прошедшее время?" Ему говорят:"Да!" Он: "Если это прошедшее время, значит действие закончено, если оно закончено, как оно может быть незавершенным?" Часа полтора ему трое русских пытались донести идею вида русского глагола, после чего он сказал: "ребята, вам не кажется, что вы слишком все усложняете?"
Система времен английского глагола несколько сложнее, чем шведского, но основные особенности те же. Английский глагол не имеет вида в том значении, к которому мы привыкли в русском языке. Английская система времен оперирует с координатой момента выполнения действия на временной шкале, относительным расположением таких координат, а также с длительностью действия и наличием актуального результата действия. Наличие результата не обязательно свидетельствует о законченности действия, так же как и законченное действие не обязано приводить к какому-либо значимому результату.
Виды русского глагола передают характер выполнения действия, кстати, видов на самом деле больше, чем два.
Короче, прямой взаимосвязи между русскими видами и английскими временными формами нет.
Автор Mursik
 - января 2, 2014, 15:45
Можно же сказать i have brushed my teeth. это я понимаю как я почистил зубы и они у меня чистые, действие прекращенно, так как я могу уже ехать в автобусе, а дыхание у меня все равно чистое. i brush my teeth every day это уже наверное у меня привычка чистить зубы, хотя может я их и не до конца чищу. Я правильно рассуждаю? :-[
Автор Mursik
 - января 2, 2014, 15:24
ЦитироватьPresent Perfect - это НАСТОЯЩЕЕ совершенное время. К
В настоящем, имхо(на правильность не претендую), остаеться только результат, на сколько я понимаю. А само действие уже завершенно, а то что завершенно то уже считаетсяуже в прошлом.
Если допустим кружка разбилась - действие осталось в прошлом, а осколки в настоящем. Если ты собрался из неё попить чай. Я так понимаю.
А если действие повторялсь регулярно как привычка, то просто наверное используеться. Я(лично я)уверенна только в том, что у меня закрепилось в жизни как "привычка", презент пефект я не отношу к таким действиям, которые я буду совершать и дальше.
Автор Алексей Гринь
 - января 2, 2014, 01:33
Цитата: Awwal12 от декабря 29, 2013, 10:14
Это верно, но РУССКОЯЗЫЧНОГО ваша схема, тем не менее, невольно введет в заблуждение. Русскоязычному долго нужно объяснять саму идею перфекта, а от полосок на временной шкале тут толку мало.
Я ведь сам отнюдь не англоязычный, и эта визуализация мне помогла.