Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор smith371
 - декабря 28, 2013, 15:06
Кстати, мнение сами-знаете-кого:


ЦитироватьНадо сказать, что на расстоянии португальская речь интонационно совершенно не отличается от русской. Идешь по городу, стоят наши, говорят. Подходишь — а они по-португальски.

http://www.tema.ru/travel/portugal.2004/
Автор Rwseg
 - декабря 18, 2013, 18:37
Поэтому мокшанский с португальским ближе.
Автор smith371
 - декабря 18, 2013, 17:41
в румынском все гласные произносятся четко, напряженно и в беглой речи с одинаковой долготой. ударный слог может не удлиняться. мне кажется так говорят именно в Румынии. на русский непохоже совсем. с опытом чтения на румынском без словаря, в устную речь с непривычки и не сразу врубишься.
Автор Rwseg
 - декабря 18, 2013, 17:23
Сравнил с эрзянским, в нём вирть-виренть. В мокшанском -нть>-тть>-ть, видимо поэтому нет оглушения. Сначала было позиционное оглушение перед глухими (вирть>вирьхть), а когда оно прекратилось, произошло -нть>-ть (виренть>вирть), в итоге оглушение фонологизировалось.
Автор Y.R.P.
 - декабря 12, 2013, 19:23
Цитата: Rwseg от декабря 12, 2013, 13:14
Я не так хорошо знаю мокшанский, поэтому не могли бы привести хотя бы пять пар слов, где различие только по этим звукам?

Я тоже не сильно знаком с мокшанским, но пару примеров привести могу. [mar't'] яблока ~ [maR't'] яблоки; [tujt'] уходящего ~ [tuJt'] уходят. [R'] и [J] глухие пары к [r'] и [j] соотв.
Автор Rwseg
 - декабря 12, 2013, 13:14
Цитата: Y.R.P. от декабря 11, 2013, 11:18
В мокшанском глухие и звонкие латералы и вибранты являются фонемами, более того, с их помощью различаются грамматические формы слов. Что касается слова театр, то многие носители русского языка рифмуют его со словом гладиатор. :)
Только почему-то в 90% случаев р/л(ь)х встречаются перед т, а оставшиеся 10% толко перед ц, к, ф, н.
Я не так хорошо знаю мокшанский, поэтому не могли бы привести хотя бы пять пар слов, где различие только по этим звукам?
Автор Y.R.P.
 - декабря 11, 2013, 11:18
Цитата: Rwseg от декабря 10, 2013, 15:36
глухие сонорные в мокшанском практически позиционные (по моим наблюдениям). В русском театр практически мокшанская рх.

В мокшанском глухие и звонкие латералы и вибранты являются фонемами, более того, с их помощью различаются грамматические формы слов. Что касается слова театр, то многие носители русского языка рифмуют его со словом гладиатор. :)
Автор Awwal12
 - декабря 10, 2013, 16:14
Цитата: Alexandra A от декабря 10, 2013, 15:59
Как валлийское начальное RH в слове Rhufain = Рим?
Валлийский rh почему-то режет слух, мокшанский рх/рхь - нет. Подозреваю, что он не полностью оглушенный.
Автор Alexandra A
 - декабря 10, 2013, 15:59
Цитата: Rwseg от декабря 10, 2013, 15:44
Цитата: Poirot от декабря 10, 2013, 15:40
Цитата: Rwseg от декабря 10, 2013, 15:36В русском театр практически мокшанская рх.
Не распарсил.
театр = теат[рх], где рх — глухой р.
Как валлийское начальное RH в слове Rhufain = Рим?
Автор Awwal12
 - декабря 10, 2013, 15:58
Цитата: Rwseg от декабря 10, 2013, 15:36
Цитата: Y.R.P. от декабря  9, 2013, 18:38Вы неправы, [æ] и глухие пары к [r], [r'], [l], [l'] не делают мокшанскую фонетику ближе к русской.
Наличие пары звуков не делает не похожим на русский. Звук [æ] есть в русском, а глухие сонорные в мокшанском практически позиционные (по моим наблюдениям). В русском театр практически мокшанская рх.
Театр - не самый удачный пример. Что-то типа "спиртовой" лучше. В русском "р" вполне себе подвергается частичному позиционному оглушению, просто таковое не только не фонематично, но и не выходит за предел одного перцепционного кластера (т.е. русские разницы не слышат вообще).