Цитата: Pawlo от декабря 25, 2013, 17:10
На цих не нативах мова і тримається позаяк село давно перестало всупереч стереотипам бути якимсь прихистком українства
Цитата: Python от декабря 25, 2013, 16:35
З одного боку, в літературній українській мові намагаються підкреслити її відмінності від російської. З іншого, серед тих, хто користується нею, дуже багато ненативів, які засвоїли її після російської й деяких нюансів української граматики можуть просто не знати. Часто це поєднується (наприклад, ненатив, що професійно користується українською мовою, намагається продемострувати всю глибину своїх знань чи просто робить гіперкорекцію відносно російської) — але в цьому випадку більше звертають увагу не на граматику, а на лексику, будують речення за російською моделлю, беручи слова, якомога менш схожі на російські.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2013, 15:33З одного боку, в літературній українській мові намагаються підкреслити її відмінності від російської. З іншого, серед тих, хто користується нею, дуже багато ненативів, які засвоїли її після російської й деяких нюансів української граматики можуть просто не знати. Часто це поєднується (наприклад, ненатив, що професійно користується українською мовою, намагається продемострувати всю глибину своїх знань чи просто робить гіперкорекцію відносно російської) — але в цьому випадку більше звертають увагу не на граматику, а на лексику, будують речення за російською моделлю, беручи слова, якомога менш схожі на російські.
Вважаю, що ця форма буде й далі активно вводитись у письмову мову як значна відміна від.
Цитата: Python от декабря 25, 2013, 15:21
сказано — вживається досить часто
промовлено, вимовлено, мовлено, казано, балакано — як мінімум, поширені в художній літературі
говорено-перенговорено, казано-переказано, балакано-перебалакано — усталені вирази
При цьому, такі слова, як «розмовлено» чи «розмовляно», в українській мові відсутні.
Цитата: Python от декабря 25, 2013, 15:21
У сучасній розмовній українській мові суб'єктивний імперсонал не надто вживаний, часто його замінюють пасивними дієприкметниками (за зразком російської мови) чи дієсловами. Для офіційно-ділового та художнього стилю ця граматична форма більш типова, але й там є тенденція до заміни її дієприкметниками.
Страница создана за 0.186 сек. Запросов: 20.