Цитата: МаринкаЦитата: LeoКак раз австрийцы-то и не картавят. У них же Zungen-R (oder gerolltes R) - в общем переднеязычный. Картавить же означает говорить с заднеязычным Р ? (поправьте меня, если не так )Ну ладно. Я такими тонкостями не занималась. Там очень много немцев славянского происхождения, может из-за этого они произносят r «как надо», другие картавят (сама слышала по телевизору), причём зачем-то особенно налегают на него, получается иногда очень смешно...

Цитата: LeoКак раз австрийцы-то и не картавят. У них же Zungen-R (oder gerolltes R) - в общем переднеязычный. Картавить же означает говорить с заднеязычным Р ? (поправьте меня, если не так )Ну ладно. Я такими тонкостями не занималась. Там очень много немцев славянского происхождения, может из-за этого они произносят r «как надо», другие картавят (сама слышала по телевизору), причём зачем-то особенно налегают на него, получается иногда очень смешно...

Цитата: Станислав СекиринМежду прочим, если бы я жил в те небезызвестные времена, то вряд ли в Германии.А где?
Цитата: Станислав СекиринОй, спросите что-нибудь попроще.Станислав, понимаете, проблема литературного немецкого произношения сложнее, чем просто спор чей говор лучше. В литературном языке r в конце слога произносится (хотя и не так раскатисто, как у австрийцев). Его «съедание» в конце слога — явление распространённое, но отнюдь не литературное.
Цитата: Станислав СекиринМежду прочим, в небезызвестные времена за такие ваши измышления можно было в Дахау попасть.Цитата: МаринкаВы австрийцев слушали? — Замечательно картавятЧто-то я не могу допетрить, чем австрийский говор правильнее гёттингенского.

Цитата: Vertaler van TekstenЧто оначают последние два слова?мамма - machen wir
Цитата: Vertaler van TekstenЯ вот знаю, что в голландском разрешено пришпандоривать букву K от местоимения ik к глаголу: kheb, kben, klees, даже kkan или просто kan без местоимения.Это и в идише нормально - х'hоб, х'волт...
Цитата: МаринкаВы австрийцев слушали? — Замечательно картавятЧто-то я не могу допетрить, чем австрийский говор правильнее гёттингенского. Но всё равно спасибо.
Цитата: Станислав СекиринЗвук [6] очень мало похож на русское /р/. А слово [vIr] немец записал бы как wirr.Опять местный говор? — Вы австрийцев слушали? — Замечательно картавят: виирр штандн...

Цитата: Станислав СекиринТак в разговорной речи и не такое будет. Там это слово иногда стягивается до "ва". Или даже прилипает к глаголу, как в "hамма" и "мамма".Что оначают последние два слова?

Страница создана за 0.022 сек. Запросов: 19.