Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Georgos Therapon
 - декабря 15, 2013, 11:39
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 11:33
В каком плане?

Надо было бы трясти с Ленка ссылу.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 15, 2013, 11:33
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 11:31
А сейчас сообщение Ленка превратилось по Вашей вине в какую-то печальную энигму

В каком плане? :what:
Автор Georgos Therapon
 - декабря 15, 2013, 11:31
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 11:15
Я так перевёл, потому что это действительно шуточное искажение.

Оно было бы таким, если бы была возможность посмотреть на него в каком-нибудь учебнике или методичке для студентов. А сейчас сообщение Ленка превратилось по Вашей вине в какую-то печальную энигму
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 15, 2013, 11:15
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 10:47
Перевели, как масло ... вот я и подумал ... Смешно же, когда шуточный перевод ...

Я так перевёл, потому что это действительно шуточное искажение. :yes:
Автор Georgos Therapon
 - декабря 15, 2013, 10:47
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 10:35
Где ж вы увидели, что я смеюсь?

Перевели, как масло ... вот я и подумал ... Смешно же, когда шуточный перевод ...
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 15, 2013, 10:35
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 10:33
Но такое написание имеет место у Ленка и следовало бы сначала выяснить, откуда оно появилось, а не смеяться раньше срока. А то вдруг какой-нибудь средневековый монах подзабыл науку о латинском языке, да и использовал это слово, переписывая Цезаря.

Где ж вы увидели, что я смеюсь? :donno: Я лишь говорю о том, что откуда бы они ни взялось, это было бы нефонетическое изменение.
Автор Georgos Therapon
 - декабря 15, 2013, 10:33
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 09:50
Развитие alea > olea невозможно для латинского языка.

Но такое написание имеет место у Ленка и следовало бы сначала выяснить, откуда оно появилось, а не смеяться раньше срока. А то вдруг какой-нибудь средневековый монах подзабыл науку о латинском языке, да и использовал это слово, переписывая Цезаря. 
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 15, 2013, 09:50
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 08:41
Загляните в какое-нибудь хорошее издание источников, например, в MGH. Там сможете отыскать немало примеров превращений не только букв, но и слов. В этом же примере я бы спросил у Ленка ссылку. Указала бы она на какой-нибудь учебник или методичку -- тогда и посмеялся бы, назвав все это маслом.

Развитие alea > olea невозможно для латинского языка.
Автор Georgos Therapon
 - декабря 15, 2013, 08:41
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 14, 2013, 18:15
Буквы, может, и «превращались», но слова-то оставались те же самые

Загляните в какое-нибудь хорошее издание источников, например, в MGH. Там сможете отыскать немало примеров превращений не только букв, но и слов. В этом же примере я бы спросил у Ленка ссылку. Указала бы она на какой-нибудь учебник или методичку -- тогда и посмеялся бы, назвав все это маслом.   
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 14, 2013, 18:15
Цитата: Georgos Therapon от декабря 14, 2013, 10:51
Спрашиваете как одна буква в рукописи превращалась в другую? В силу разных причин: невнимательность писца, плохое знание им языка, чернила со временем осыпались, мы неправильно читаем от плохого знания древнего почерка, неразборчиво написано и т. д. Были еще и неустойчивые написания, особенно это касается варварских имен и топонимов.

Буквы, может, и «превращались», но слова-то оставались те же самые.