Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Камила
 - ноября 14, 2008, 04:09
Спасибо большое!))
Автор klaus
 - ноября 12, 2008, 13:56
Sola mors exitus desperatus est.
Автор Камила
 - ноября 8, 2008, 18:47
Нужно перевести с русского на латынь фразу "Лишь/только/исключительно смерть является безвыходным/безнадёжным положением/ситуацией"

Если я правильно понимаю, безвыходное положение можно перевести как omnium rerum desperatio.
Также нашла такое слово как invius.
Смерть, кажется, однозначно mors.
Максимально подходящее для лишь, вроде, solum.
На последнем месте должно стоять est.

Помогите правильно перевести и поставить порядок слов