Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Karakurt
 - ноября 8, 2008, 23:01
Интересна этимология слова blizzard 'снежная буря, буран': 1859, origin obscure (perhaps somehow connected with blaze (1)), it came into general use in the hard winter 1880-81, though it was used with a sense of "violent blow" in Amer.Eng., 1829; and blizz "violent rainstorm" is attested from 1770.
Автор Karakurt
 - ноября 8, 2008, 22:59
alligator от того же корня: 1568, lagarto, modern form attested from 1623, a corruption of Sp. el lagarto (de Indias) "the lizard (of the Indies)," from L. lacertus
Автор Ahori
 - ноября 8, 2008, 22:46
Цитата: "Highlander" от
И в lizard то же самое?
да, из французского, изначально от латинского lacerta
Автор Highlander
 - ноября 8, 2008, 21:00
И в lizard то же самое?
Автор Случайный про
 - ноября 8, 2008, 11:51
Цитата: znatok от марта  5, 2007, 18:00
вопрос - что означал суффикс -ard ?, и в частности не было ли -d окончанием причастия прошедшего времени?
Коль скоро суффикс старофранцузский, а во французском языке такого окончания причастий не было никогда, то это невозможно.
Автор znatok
 - марта 5, 2007, 18:00
вопрос - что означал суффикс -ard ?, и в частности не было ли -d окончанием причастия прошедшего времени?
Автор shravan
 - марта 5, 2007, 17:18
англ. hazard < фр. jeu d'hazard "игра в кости" < ст.-фр.hasard < исп., порт. azar "игра в кости" < ар. az-zahr? "игральная кость" или ар. yasara  "он играл в кости" (конечное -d появляется во французском по аналогии со старофранцузским суффиксом -ard).

англ. wizard < ср.-англ. wys "мудрый" + ст.-фр. суффикс -ard.
ср.-англ. wys "мудрый" < др.-англ. wis < прагерм. *wisaz < pp. adj. *wittos < ИЕ *woid-/*weid-/*wid- "видеть" => "знать".

англ. boyard < рус. бояр(ин) + -d (по аналогии со старофранцузским суффиксом -ard).

Автор andrewsiak
 - марта 5, 2007, 12:06
-ard - это старофранцузкий суффикс, который перешел в английский и представлен во всех этих словах. Абсолютно никакой связи с каким-то "wizar did" (по версии ЗНАТОКОВ).
Автор znatok
 - марта 3, 2007, 11:15
может wizard = wizared = wizar did ? ( = тот кто советовал, то кто знал ...)
Автор shravan
 - марта 3, 2007, 08:52
англ. hazard < фр. jeu d'hazard < исп., порт. azar "игра в кости" < ар. ? (конечное -d появляется во французском)
англ. boyar(d) < рус. бояр(ин) + d (вероятно, конечное -d добавлено по аналогии с hazard, wizard). ИМХО.