Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 5, 2008, 15:50
"Как люди, изучившие только настоящее время, 2 падежа и с сотню лексем должны разбирать хоть и адаптированный, но целостностный текст, который весь в прошедшем времени, с вкраплениями будущего времени и сослагательного наклонения? К копуле мы даже не прикоснулись, придаточных предложений не изучали и т.д."
- кто сказал, что разбирать надо сейчас? со временем.. я изучаю языки при помощи лёгких текстов; поэтому подумал, что другим будет тоже интересно..

"Если тебе лично надо, чтобы кто-то сделал разбор по членам предложения и морфологический анализ - обратись к платному репетитору. Я не обязан гробить своё время на нудное и бесцельное занятие."
- мне лично не надо. что касается моих знаний ирландского, у меня есть соотв. "справка"  :)

"А теперь может разберёшь его? Слово за словом?"
- разберу, когда будет время (для тебя - бесплатно :) )

"Поэтому да, меня задело.."
- может быть, слишком самовлюблён ?  :yes:
Автор Rōmānus
 - ноября 5, 2008, 13:49
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября  5, 2008, 12:37
1.  сказку я постил для коллективного разбора; для тех, кто научился ирландскому у тебя, например; думал, что людям будет интересно..

Это надо воспринимать как издёвку?  :donno: Как люди, изучившие только настоящее время, 2 падежа и с сотню лексем должны разбирать хоть и адаптированный, но целостностный текст, который весь в прошедшем времени, с вкраплениями будущего времени и сослагательного наклонения? К копуле мы даже не прикоснулись, придаточных предложений не изучали и т.д.

Вывод:

Текст даже теоретически не мог быть предназначен, для тех, кто только начал изучать на по моим урокам. Значит, "разбирать" его мы могли только вдвоём. В расчёте на это я и разобрал то, что мне показалось интересным. "Разжёвывать" весь текст слово за словом, строчку за строчкой у меня нет ни желания, ни времени - тем более, что для меня текст грамматически убогий, наибольший интерес представляет содержание, а не форма. Да и пользы никакой от такого "разбора" я не вижу. Если тебе лично надо, чтобы кто-то сделал разбор по членам предложения и морфологический анализ - обратись к платному репетитору. Я не обязан гробить своё время на нудное и бесцельное занятие.

Цитировать2. я сам текст прочитать в состоянии - хотя, может быть, и не так быстро, как ты

Весьма рад за тебя. А теперь может разберёшь его? Слово за словом?  ;D

Цитировать3. "крутой спец" давным-давно стёр фразу "Ирландский я знаю не хуже тебя"; никак не знал, что она тебя тогда так задела;

Я посвятил ирландскому четыре года, из них 2 последних - около 50-60% своего свободного времени. Плюс инвестировал около 5000 евро на книги и курсы в самой Ирландии. Поэтому да, меня задело, что некто, кто только по верхам пронёсся языка, не вникая в детали, начинает рассуждать о том, насколько остальные знают/не знают язык, хотя не имеют для этого никакого основания. Ты даже не слышал как говорю по-ирландски и не видел как я пишу по-ирландски, чтобы выносить такие суждения! :wall:
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 5, 2008, 12:37
Roman, последнее, что напишу, так как у меня сейчас дела по-важней, а времени в обрез  :(
1.  сказку я постил для коллективного разбора; для тех, кто научился ирландскому у тебя, например; думал, что людям будет интересно..
2. я сам текст прочитать в состоянии - хотя, может быть, и не так быстро, как ты
3. "крутой спец" давным-давно стёр фразу "Ирландский я знаю не хуже тебя"; никак не знал, что она тебя тогда так задела; приношу свои извинения!! Отношусь с глубоким уважением к тому, как ты самостоятельно выучил ирландский; но, в то же время, считаю твой тон и манеру высмеивания несколько неразумной и неуместной; но, конечно же, это только моё мнение..
Автор Rōmānus
 - ноября 3, 2008, 12:17
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября  3, 2008, 00:41
Цитата: Roman от октября 27, 2008, 22:10
А в чём собственно проблема? :donno: Как ты себе представлял "чтение и разбор"?
лицемерить и заигрывать со мной не надо; я сказку постил исключительно для лингвистического разбора

"Разбора"?  :o А что собственно разбирать в этом АДАПТИРОВАННОМ тексте? Или это наш "крутой спец" (цитирую по памяти: "Ирландский я знаю лучше тебя") не в состоянии самостоятельно прочитать текст расчитанный на детей, которым по 8-10 лет? В этом тексте, может, от силы было 2-3 идиомы, которые можно разбирать - остальное детский лепет, который можно прочитать за 5 мин медленно ковыряя в носу  :down:
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 3, 2008, 00:41
Цитата: Roman от октября 27, 2008, 22:10
А в чём собственно проблема? :donno: Как ты себе представлял "чтение и разбор"?
лицемерить и заигрывать со мной не надо; я сказку постил исключительно для лингвистического разбора, а не для [не совсем остроумных] комментариев со стороны "переигравшего" модератора..
Автор regn
 - октября 28, 2008, 04:47
Угу, а еще добавим "Снежную Королеву" с "милыми" историйками, которые рассказывали цветуёчки в саду. После некоторых желание повеситься. Особенно понравилась спорная история о балерине, которая либо повесилась, либо просто платок вокруг шеи обмотала. В оригинале немного странно написанно - трудно понять.
Автор Rōmānus
 - октября 27, 2008, 22:53
Цитата: Xico от октября 27, 2008, 22:48
Цитата: "Roman" от
Я помню, что на меня в детстве ЧУДОВИЩНОЕ впечатление произвела сказка "Девочка со спичками" (по-моему так).
Как раз про эту сказку и шла речь в разборе.

Я разбора не читал - но сказка страшная. Самое удивительное - что она, наверное, одна из самых коротких. Но эффект  :'(

ЦитироватьА как вам сказка про девочку, наступившую на хлеб?

Которая положила хлеб в лужу, чтобы перейти через грязь? Я её не читал, только мультфильм в детстве смотрел - так что у меня и не застряло. Она в лягушку превратилась? Не помню даже  :donno:
Автор Xico
 - октября 27, 2008, 22:48
Цитата: "Roman" от
Я помню, что на меня в детстве ЧУДОВИЩНОЕ впечатление произвела сказка "Девочка со спичками" (по-моему так).
Как раз про эту сказку и шла речь в разборе. А как вам сказка про девочку, наступившую на хлеб?
Автор Rōmānus
 - октября 27, 2008, 22:44
НУ, смотря какие. Я помню, что на меня в детстве ЧУДОВИЩНОЕ впечатление произвела сказка "Девочка со спичками" (по-моему так). Из-за обилия слёз мне никогда не удавалось дочитать её до конца, так как на второй или третьей спичке текст начинал "плыть" перед глазами.

Или Гауфф. Я его лет 5 назад читал в оригинале. И от "Похищения Фатимы" меня почти стошнило в автобусе. Хорошо, что ехал не один, так меня за руки вывели, потому что ноги гнулись. Но Гауфф - это отдельный разговор. Вроде его "сказки" детям и не рекоммендуются, кроме попсы "Калиф-аист" и "Маленький Мук"

Во, смотрю - в Гутенберге есть "Сообщения из мемуаров сатаны" (в двух томах!) авторства того же Гауффа. Даже не знал, что он и такое писал. У товарища явно крыша была поехавшей  :o
Автор Xico
 - октября 27, 2008, 22:30
Сказки рассматривались как страшилки, плохо влияющие на неокрепшую детскую психику. Автора этого шутливого разбора не помню.