Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Vadim_12
 - ноября 23, 2013, 19:03
Добрый вечер.
Снова столкнулся с трудностью -передать иероглифами и транслителировать выходные данные публикации на корейском. Нужно название, место издания, год и количество страниц. Для ссылки. Если кто поможет с одним предложением, буду премного благодарен. Прилагаю титульный лист и предпоследнюю страницу публикации.




Автор .
 - августа 3, 2013, 19:14
Цитата: Leo от августа  3, 2013, 19:10
корейцы - это евреи дальнего востока (согласно стругацким)  :)
Имхо, это только к корё-сарам приложимо.
Автор Leo
 - августа 3, 2013, 19:10
Цитата: . от августа  3, 2013, 13:23
Цитата: Vadim_12 от августа  3, 2013, 04:26
Здравствуйте.
Ещё одна просьба -как написать на русском:
Jongjangpan-ju
Man-gok Jongjangpan-ju
종장판주
縱長板胄
Чонджанпханджу

만곡종장판주
灣曲縱長板胄
Мангок Чонджанпханджу



Таки какое всё это имеет отношение к ивриту?

потому что корейцы - это евреи дальнего востока (согласно стругацким)  :)
Автор Alenarys
 - августа 3, 2013, 13:56
Цитата: . от августа  3, 2013, 13:23
Цитата: Vadim_12 от августа  3, 2013, 04:26
Здравствуйте.
Ещё одна просьба -как написать на русском:
Jongjangpan-ju
Man-gok Jongjangpan-ju
종장판주
縱長板胄
Чонджанпханджу

만곡종장판주
灣曲縱長板胄
Мангок Чонджанпханджу



Таки какое всё это имеет отношение к ивриту?
Тьфу, точно! Тема в "Иврите" же! Надо Мнаше попросить, пусть уберет.
Автор .
 - августа 3, 2013, 13:23
Цитата: Vadim_12 от августа  3, 2013, 04:26
Здравствуйте.
Ещё одна просьба -как написать на русском:
Jongjangpan-ju
Man-gok Jongjangpan-ju
종장판주
縱長板胄
Чонджанпханджу

만곡종장판주
灣曲縱長板胄
Мангок Чонджанпханджу



Таки какое всё это имеет отношение к ивриту?
Автор Vadim_12
 - августа 3, 2013, 04:26
Здравствуйте.
Ещё одна просьба -как написать на русском:
Jongjangpan-ju
Man-gok Jongjangpan-ju
Автор .
 - августа 2, 2013, 22:41
Хангыль: 복천동
Ханчча: 福泉洞
МФА: [pok̚.ʨʰɔn.doŋ]
МакКьюн-Райшауэр: Pokch'ŏndong
Новая романизация: Bokcheondong
Холодович: Покчхɔндонъ
Концевич: Покчхондон




P.S. Причём тут иврит?
Автор Damaskin
 - августа 2, 2013, 00:53
Цитата: Alenarys от августа  2, 2013, 00:52
Вы бы сами как произнесли?

Аудиофайл записать не могу из-за отсутствия потребных для сего технических приспособлений.  :donno:
Автор Alenarys
 - августа 2, 2013, 00:52
Цитата: Damaskin от августа  2, 2013, 00:50
Цитата: Alenarys от августа  2, 2013, 00:47
Я здесь разобрал что-то типа "bog-chon-dong", хотя могу ошибаться.

Тонкости корейского произношения вы сами выясняйте. Меня попросили только грамотно записать это кириллицей.
Да я Вас про это не спрашивал, просто размышляю, как лучше будет произнести. Вы бы сами как произнесли?
Автор Damaskin
 - августа 2, 2013, 00:50
Цитата: Alenarys от августа  2, 2013, 00:47
Я здесь разобрал что-то типа "bog-chon-dong", хотя могу ошибаться.

Тонкости корейского произношения вы сами выясняйте. Меня попросили только грамотно записать это кириллицей. Придыхательные согласные, в частности, принято записывать как кх, пх, чх, тх.