ЦитироватьMight be a problem with my hearing, but I swore all I heard was English spoken in a Ballymena accent.
Цитата: Roman от августа 30, 2008, 13:40Совершенно не понимаю, хотя Шейкспира понимаю, хоть и не до конца. Тут я не знаю слов drap, bluid, guid, mitherЦитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:
Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.
носители английского не поймут.
Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.
Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):
http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related
Только наивный (или совершенно не владеющий английским) может поверить, что это отличный от английского язык.
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 18:56
То, что написано выше — это старинная шотландская баллада, записанная епископом Томасом Пёрси примерно в 1765 году.
ЦитироватьОн отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии...
ЦитироватьТам r во всех позициях произносится rhotically
ЦитироватьА может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?
ЦитироватьВот, послушайте:
http://www.youtube.com/watch?v=3kzYaIphbzU
Цитата: "Roman" отОн отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии... Там r во всех позициях произносится rhotically (не знаю, как по-русски, ну вы поняли). А может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?
Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):
http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:
Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.
носители английского не поймут.
Цитата: Dana от августа 27, 2008, 04:21
На самом деле, шотландский (не путать с гэльским!) ни разу не диалект английского!
Это вполне себе полноценный язык, развившийся параллельно с современным английским из древнеанглийского.
Другое дело, что в Шотландии существуют и диалекты собственно английского языка.
ЦитироватьВ моей энциклопедии «языки мира» шотландский относится к кельтским...
Страница создана за 0.033 сек. Запросов: 19.