Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Jarrman
 - октября 28, 2008, 15:11
Видео A Dander with Drennan

ЦитироватьMight be a problem with my hearing, but I swore all I heard was English spoken in a Ballymena accent.

Насколько это соответствует истине?
Автор iopq
 - октября 13, 2008, 18:31
Цитата: Roman от августа 30, 2008, 13:40
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:

Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.

носители английского не поймут.

Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.

Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):

http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related

Только наивный (или совершенно не владеющий английским) может поверить, что это отличный от английского язык.
Совершенно не понимаю, хотя Шейкспира понимаю, хоть и не до конца. Тут я не знаю слов drap, bluid, guid, mither
I didn't understand the usage of gang here
mair looks like mare to me even though I just looked it up and nae mair is "no more"
brand is sword, but I didn't know that
bluid/guid is blood/good but not that apparent from first looking at it

but after reading the translation it's a lot more apparent, of course

your youtube link is just English, not Scots
Here's an Englishified version:
Why does your brand so drip with blood,
Edward, Edward?
Why does your brand so drip with blood?
And why so sad going you, O?
O, I have killed my hawk so good,
Mother, mother,
O, I have killed my hawk so good,
And I had no more but he, O.


also, Scotch is a drink, ITT we're talking about Scots
Автор ynison
 - сентября 7, 2008, 22:16
Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.

согласен
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 19:34
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 18:56
То, что написано выше — это старинная шотландская баллада, записанная епископом Томасом Пёрси примерно в 1765 году.

Никто не спорит, но ТАК уже не говорят, и, кстати, давно.

ЦитироватьОн отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии...

Он не может отличаться, так как Кромвель заселил Ольстер именно выходцами из Шотландии. В подтверждение - другая передача из того же цикла, где он общается с шотландцем в районе Галловей. Никакой разницы между тем, как они говорят.

http://www.youtube.com/watch?v=GeBlJay7sPA&feature=related

ЦитироватьТам r во всех позициях произносится rhotically

Так Вулли Дренан так и говорит, в чём проблема? Послушай в ссылке выше -
слова dander, series, over, noRtheRn, Ireland, first, journey ....

ЦитироватьА может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?

Нет, это именно ольстерский скотс, который теперь получил деньги по программе поддержки языков нацменьшинств. Никто бы эту передачу не финансировал, если бы это был диалект английского (Ну, оно и есть диалект - только говорить вслух это политически некорректно  :up:)

ЦитироватьВот, послушайте:
http://www.youtube.com/watch?v=3kzYaIphbzU

Дана, это смешно  :E: :E: :E: Это же не живая и натуральная речь! Он читает Роберта Бёрнса, который жил и творил в 18 веке. Я же сразу написал, что скотс был отдельным языком до 18 века. Но потом, после объединения королевств Шотландии и Англии и особенно после того, как королевский двор съехал из Эдинбурга в Лондон - скотс начал хиреть, сближаться с английским, пока не стал просто диалектом английского.

Кстати, даже в том стихотворении Бёрнса хозяин титров подтасовывает слова, чтобы выглядело "иначе". Пример :

1:46 reciter: through bloody flood or filled to dash, oh how unfit, but mark
subtitles - in emergencies and battles he would be, pathetically unfit, but note

:E: :E: :E:

C такими "интерпретациями" можно и Евгения Онегина изуродовать так, что мама родная не узнает. Это надо было додуматься "oh how"заменить на "pathetically"!!!! :wall:
Автор Dana
 - августа 30, 2008, 18:56
То, что написано выше — это старинная шотландская баллада, записанная епископом Томасом Пёрси примерно в 1765 году.

Цитата: "Roman" от
Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):

http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related

Он отличается от того шотландского, на котором говорят в самой Шотландии... Там r во всех позициях произносится rhotically (не знаю, как по-русски, ну вы поняли). А может, это именно что это местный английский диалект, а не настоящий скотс?
Вот, послушайте:
http://www.youtube.com/watch?v=3kzYaIphbzU
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 13:40
Цитата: Dana от августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:

Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.

носители английского не поймут.

Не поймут так же, как и Шекспир им не до конца понятен. Язык всё время меняется и эволюционирует. В любом случае, то что написано выше (Роберт Бёрнс?) не является современным скотчем. Современный скотч мало отличается от английского, кроме произношения, однако и оно не мешает восприятию.

Вот образец современного ольстерского скотча (благо им теперь денег дали на передачи):

http://www.youtube.com/watch?v=ANl0LnDMclY&feature=related

Только наивный (или совершенно не владеющий английским) может поверить, что это отличный от английского язык.
Автор Dana
 - августа 30, 2008, 12:42
Но ведь богатое литературное наследие осталось, его же не выкинешь просто так...
К примеру, вот это:

Why dois your brand sae drap wi' bluid,
Edward, Edward?
Why dois your brand sae drap wi' bluid?
And why sae sad gang ye, O?
O, I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O, I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee, O.

носители английского не поймут.
Автор Rōmānus
 - августа 30, 2008, 12:13
Цитата: Dana от августа 27, 2008, 04:21
На самом деле, шотландский (не путать с гэльским!) ни разу не диалект английского!  >(
Это вполне себе полноценный язык, развившийся параллельно с современным английским из древнеанглийского.
Другое дело, что в Шотландии существуют и диалекты собственно английского языка.

БЫЛ, not anymore. После того как Шотландия объединилась с Англией в Великобританию, шотландский стал сближаться с английским и теперь фактически стал диалектом английского. От старого языка там только фонетика осталась и экспрессивно-оценочная (мудак, придурок и т.д.) лексика. Этого недостаточно, чтобы объявить этот диалект языком.
Автор Dana
 - августа 27, 2008, 04:21
На самом деле, шотландский (не путать с гэльским!) ни разу не диалект английского!  >(
Это вполне себе полноценный язык, развившийся параллельно с современным английским из древнеанглийского.
Другое дело, что в Шотландии существуют и диалекты собственно английского языка.
Автор Peamur
 - января 3, 2005, 00:49
ЦитироватьВ моей энциклопедии «языки мира» шотландский относится к кельтским...

почти то же самое что и ирландский, можете на него равнять.