Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Рыжий
 - октября 30, 2013, 03:57
Хорошая статья, своевременная. Не знаю, точно ли двучленные имена самые архаичные среди славянских, но уверен, что информации каждое из них несет очень и очень много. Несколько лет назад я попробовал перевести для преподавателя английского языка, американца, несколько популярных славянских имен, и с удивлением обнаружил, что далеко не все из них поддаются однозначному переводу. Например, Святослав:
1. Его слава святая,
2. Он славен своей святостью,
3. Он славит некий праздник (свято),
4. Его слава - праздник (для людей).
Или Ярослав:
1. Он (воин) славный своей яростью,
2. Он славит весну (яро),
3. Он славит (нашего бога) Ярилу,
4. Он славен, как Ярила,
Есть тут какая-то тонкая перекличка близких, но не идентичных смыслов в одном слове, что-то близкое к игре слов в поэзии скальдов, к их приему хейти, что ли.
Автор DarkMax2
 - октября 30, 2013, 00:57
О, Боромир ) Я Боромиром и Ратибором в РПГ своих гномов называю ::)
Автор Pinia
 - октября 30, 2013, 00:26
Przypomniałam sobie. U nas onomastyką zajmował się Taszycki.
Автор Pinia
 - августа 13, 2013, 20:46
Oryginał artykułu Borowczaka, czy artykułu Malec?
Автор Алалах
 - августа 12, 2013, 21:02
Наткнулся на перевод статьи http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Onomast/borov_dvslavim.php
ЦитироватьДвучленные славянские имена

Боромир Боровчак (Польша)

Перевод с польского

Моя статья - об исчезающих двучленных старославянских именах. Почему Старославянских? Потому что ученые в Польше, например профессор Малец из Института польского языка Польской Академии Наук в Кракове, и в Югославии, например профессор Циркович из Университета в Новом Саде, согласны в том, что именно двучленные имена являются наиболее архаичными, наиболее типичными и имеющими большее отношение к древней славянской общности и ее элитам.

Имена, состоящие из двух слов, имели свой глубокий смысл и произношение. К сожалению, сегодня СЛАВЯНЕ уже не понимают значения своих имен. Хуже всего, однако, то, что имен этих становится все меньше. (В Польше всего каких-то 10% от всех имен).

Поэтому своими рефератом я хочу призвать к спасению "старославянских двучленных имен". Их нужно спасти любой ценой, поскольку (воспользуюсь цитатой) "Имена создают систему, которая, выделяясь из всего языка некоторыми специфическими чертами, составляет одновременно часть традиции права и обычаев каждого общества" (Тадеуш Милевский, 1969). Эта великолепная традиция права и обычаев присутствует одинаково во всех славянских странах по причине общего происхождения и общего этнического начала. Систему славянских имен следует провозглашать и распространять, чтобы она не исчезла и стала более популярной и даже обязательной во всех славянских странах.
и т.д.
Интересует оригинал на польском.