Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal12
 - сентября 3, 2013, 19:51
Цитата: берн от сентября  3, 2013, 07:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.

Почему "*lengvas" со звёздочкой? – такое слово в литовском есть с таким же значением!
Потому что речь о прабалтийском, а не о литовском.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 3, 2013, 19:34
Цитата: Tys Poc от сентября  3, 2013, 18:11
Почему нельзя, а не неможно?

На этом форуме за десять лет много обсуждалось.
Автор берн
 - сентября 3, 2013, 07:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.

Почему "*lengvas" со звёздочкой? – такое слово в литовском есть с таким же значением!
Автор Leo
 - сентября 2, 2013, 22:11
Слышал на востоке Новгородской области в форме нильга по смыслу нечто запретное, место куда не стоит идти, дело с которым не стоит связываться
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 2, 2013, 22:06
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:53
Да, я подозреваю что так. Там с "ā" и "ь" проблема?

Lāga родственно праслав. *lagoda «удовольствие» (с суффиксом *-oda, ср. латышск. *lāgada в производном lāgadīt). Балтослав. *lāgā не имеет установленной этимологии, предполагают в том числе и родство с и.-е. основой legʷʰ- «лёгкий» (латышск. liegs < балт. *lengvas). Даже если последнее верно, в первом приближении латышск. lāga и праслав. *lьga не имеют друг к другу отношения.
Автор Tys Pats
 - сентября 2, 2013, 21:59
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2013, 21:48
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:46
...которое, скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший", 

Есть фонетические сложности.

Вы имеете в виду, что тут: "nelga ,  скорей всего (словарь молчит), образовалось от "nelāga" "ne" +"lāga" (и "lādzīgs") - "складный, хороший"" существуют какие-то сложности?
Автор oveka
 - сентября 2, 2013, 21:55
нільга́ - нельзя. Встречается в литературе.
Восток и юг Украины - не слышал.
Автор Bhudh
 - сентября 2, 2013, 21:55
Будьте добры и поймите, что форма дательного падежа от этого слова — "пользе, облегчению" — издавна стало наречием со значением «желательно, следует, можно». И наречие с отрицательной семантикой образовалось уже от наречия с положительной, а не от исходного существительного.
Поучите общую лингвистику, прежде чем фэıспалмами разбрасываться.
Автор Tys Pats
 - сентября 2, 2013, 21:50
Цитата: Bhudh от сентября  2, 2013, 21:37
Цитата: Tys Poc от сентября  2, 2013, 21:09Мне кажется, наоборот: нельга - "нелёгкость (тяжесть)".
Мало ли что Вам кажется.
Вы сами привели цитату из словаря, где написано: льꙁѣ ‛можно, следует'.
Отсюда нельѕѣ ‛не можно, не следует, не дозволено'.
:fp:
Будьте добры и прочитайте всю цитату ещё раз, особо обратив внимание на "...русс.диал. льга "облегчение"..."!