Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор olga_maximenko
 - сентября 30, 2008, 00:49
Jar qaşï, jar qïδïγï – край яру.

Турецькою - yar.
Автор olga_maximenko
 - сентября 30, 2008, 00:44
Цитата: znatok от января 18, 2007, 21:47
я казав про корінь - яр  в укр. мові.
Можливо його можна застосовувати як до світла - ярке, яскраве ( тобто сильне ) так і до заглибин у землі -  яр - глибоке, сильне заглиблення :) Але це вже моє припущення ...

В Давньотюркському словнику JARUQ: 1) розріз, тріщина"; 2) "світло, сяйво, блиск, промінь".
Köktün bir kök jaruq tüšti. – З неба впав блакитний промінь.

JAR - це і є яр (рос. овраг).
Автор olga_maximenko
 - сентября 29, 2008, 19:52
Цитата: Nekto от сентября 28, 2008, 12:55

Баран - навряд щоб тюркізм. Швидше звуконаслідне.

Існує  гіпотеза, що слово "баран" начебто є запозиченням з тюркського *baran (яке, у свою чергу, запозичене з іранського *varan, спорідн. з давньоінд. urana – "вівця, ягня").
Але щось не дуже переконує.
У сучасній азербайджанській і турецькій мовах слова "баран, вівця" перекладаються як qoyun (азерб.) / koyun (тур.). "Ягня", відповідно, – quzu / kuzu.
Qoç / koç – баран (в значенні "самець вівці") та Овен (знак Зодіаку).

У Давньотюркському словнику:
qozï, quzï –"ягня", "сузір'я Зодіаку Овен";
qoč – баран (також qočqar, qočηar).

На тюркізм зовсім не схоже.
Автор ou77
 - сентября 28, 2008, 21:54
Етимологічний словник пише що етимологія достеменно невідома, а татарське bärän само є запозиченням з російської.
Автор Nekto
 - сентября 28, 2008, 12:55
Цитата: tmadi от января 19, 2007, 12:13
По теме

Баран - навряд щоб тюркізм. Швидше звуконаслідне.
Автор olga_maximenko
 - сентября 25, 2008, 22:19
Гарман - молотьба (тлумачний словник В. Даля).
В українській мові є дієслова гарманити, гарманувати - тобто молотити (Великий тлумачний словник сучасної української мови, //www.slovnyk.net).

Турецькою мовою "молотьба" - harman (також і тік, тобто місце для молотьби).
Азербайджанською мовою - xırman. Той, хто молотить зерно, - xırmançı.

Harman ay гагаузькою - серпень (місяць молотьби), кримськотатарською -
arman ayı.

Автор olga_maximenko
 - сентября 25, 2008, 21:50
Yaraya duz sәpmәk (азерб.), yaraya tuz biber ekmek (тур.) - "сипати сіль (перець) на рану" (дослівно).

На мою думку, рана - це і є заглиблення, точніше, порушення цілісності поверхні.

Автор olga_maximenko
 - сентября 25, 2008, 21:40
Цитата: znatok от января 18, 2007, 21:47
я казав про корінь - яр  в укр. мові.
Можливо його можна застосовувати як до світла - ярке, яскраве ( тобто сильне ) так і до заглибин у землі -  яр - глибоке, сильне заглиблення :) Але це вже моє припущення ...

В азербайджанській і турецькій мові є слово yara, що означає "рана".
Автор olga_maximenko
 - сентября 25, 2008, 20:52
Казан.
Автор ou77
 - сентября 20, 2007, 21:46
гаманець