Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alenarys
 - августа 26, 2013, 01:59
Цитата: Ion Bors от августа 26, 2013, 01:41
Цитата: Alenarys от августа 26, 2013, 01:39
Цитата: Ion Bors от августа 26, 2013, 01:36
Цитата: sasharun от июля 20, 2013, 21:27
Вы можете завезти письмо в Турду, моим родителям? Пожалуйста.
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei? Vă rog.
-Vă rog, puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei?
Прости, фрате, с твоего разрешения напишу кириллицей.  :-[ :eat:
Вэ рог, путець сэ трансмитець о скрисоаре ын Турда, пэринцилор мей?
хорошо брат! без ошибок.  :)
я потом добавил знак "!" - чтоб усилить просьбу.
Обычное обращение без особого выражения
Сунд де акорд. :yes: Тотул есте ын регулэ. Вэ мулцумеск. :yes:
Автор Ion Borș
 - августа 26, 2013, 01:41
Цитата: Alenarys от августа 26, 2013, 01:39
Цитата: Ion Bors от августа 26, 2013, 01:36
Цитата: sasharun от июля 20, 2013, 21:27
Вы можете завезти письмо в Турду, моим родителям? Пожалуйста.
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei? Vă rog.
-Vă rog, puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei?
Прости, фрате, с твоего разрешения напишу кириллицей.  :-[ :eat:
Вэ рог, путець сэ трансмитець о скрисоаре ын Турда, пэринцилор мей?
хорошо брат! без ошибок.  :)
я потом добавил знак "!" - чтоб усилить просьбу.
Обычное обращение без особого выражения
Автор Alenarys
 - августа 26, 2013, 01:39
Цитата: Ion Bors от августа 26, 2013, 01:36
Цитата: sasharun от июля 20, 2013, 21:27
Вы можете завезти письмо в Турду, моим родителям? Пожалуйста.
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei? Vă rog.
-Vă rog, puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei?
Прости, фрате, с твоего разрешения напишу кириллицей.  :-[ :eat:
Вэ рог, путець сэ трансмитець о скрисоаре ын Турда, пэринцилор мей?
Автор Alenarys
 - августа 26, 2013, 01:36
Фрумусеця! Ну-мь плаче алфабетул латинэ.
Автор Ion Borș
 - августа 26, 2013, 01:36
Цитата: sasharun от июля 20, 2013, 21:27
Вы можете завезти письмо в Турду, моим родителям? Пожалуйста.
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei? Vă rog.
-Vă rog! puteţi să transmiteţi o scrisoare în Turda, părinţilor mei?
в румынском обычно так
(Прошу, вы можете завезти письмо в Турду, моим родителям?)


Автор Ion Borș
 - августа 26, 2013, 01:27
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 20:34
Цитата: sasharun от июля 22, 2013, 20:21
И там ещё в конце на "спасибо" дальнобойщика Богна говорит "Спасибо вам". Это как-то по-особенному переводится?
"Vă mulţumesc mult." Думаю подойдёт. Приятных съёмок вашим знакомым )
Вэ мулцумеск (Vă mulţumesc!)

Спасибо вам большое
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 20:34
Цитата: sasharun от июля 22, 2013, 20:21
И там ещё в конце на "спасибо" дальнобойщика Богна говорит "Спасибо вам". Это как-то по-особенному переводится?
"Vă mulţumesc mult."
Автор Ion Borș
 - августа 26, 2013, 01:20
Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Eu sunt ruscă.
Eu sunt rusoaică
(Еу сунт русоайкэ)

по всей видимости, надо было написать на кириллице - из-за латиницы произношение может быть ужасным. Это даже без акцента.

Цитата: Marius от июля 22, 2013, 07:08
-Vă duceţi în Moldova?
знают правила чтения на румынском?

вэ дучець ын Молдова?
Автор sasharun
 - июля 22, 2013, 20:37
Спасибо ещё раз!  :)
Приезжайте в Севастополь. У нас очень красивый  город..
Автор Marius
 - июля 22, 2013, 20:34
Цитата: sasharun от июля 22, 2013, 20:21
И там ещё в конце на "спасибо" дальнобойщика Богна говорит "Спасибо вам". Это как-то по-особенному переводится?
"Vă mulţumesc mult." Думаю подойдёт. Приятных съёмок вашим знакомым )
Автор sasharun
 - июля 22, 2013, 20:21
Marius, огромное спасибо!!

Я знаю о тонкостях переводов - сталкивалась с этим в переводах на те и с тех языков, которые знаю. С испанским сталкивалась, с итальянским, а вот с румынским не довелось (из той же группы).
Надеюсь, зрителям из Молдовы и Румынии стыдно не будет.
Одна героиня фильма - из Румынии, но осела в Крыму, в маленьком посёлке, и подрабатывает в парикмахерской..  Происходит всё в наше время. Груз обыкновенный, не военный.
Это одни мои знакомые снимают, а меня, как спеца по языкам (к сожалению, не по всем), попросили помочь с переводом..

Если будете проездом в Крыму, в Севастополе, пишите в личку - устроим Вам бесплатную экскурсию по городу   :)

И там ещё в конце на "спасибо" дальнобойщика Богна говорит "Спасибо вам". Это как-то по-особенному переводится?