Цитата: Juuurgen от июля 18, 2013, 19:58Вот здесь утверждается,что вариант "Пекин" - из южных диалектов. Кстати,там же ... - в китайских изданиях на русском языке всё больше употребляется вариант "Бэйцзин"
Для 北京 běijīng [b̥ei˨˩.ʥ̥iŋ˥] «Бэйцзин» являлось бы идеальной передачей. Это не Бэйджинг, который прочитают как /бэйджынк/. Но Пекин сложилось исторически (вроде бы из японского 北京 pekin [pe.kiɴ]).
Цитата: Red Khan от июля 31, 2013, 01:11Кру́шчёф.
Из-за контекста. Попробуйте дать послушать песню Стинга кому-нибудь, кто знает английский и спросите что это за мистер, который говорит "We will bury you".
Цитата: Чайник777 от августа 1, 2013, 11:53От песни зависит, в данном случае Стинг поёт чётко выговаривая слова.Цитата: Red Khan от июля 31, 2013, 01:11Послушайте, песни это вообще отдельная тема, часто не все слова можно сразу понять и на родном языкеЦитата: Чайник777 от июля 30, 2013, 16:10Из-за контекста. Попробуйте дать послушать песню Стинга кому-нибудь, кто знает английский и спросите что это за мистер, который говорит "We will bury you".
В фильмах на ютубе звучит достаточно понятно для меня
Цитата: Red Khan от июля 31, 2013, 01:11Послушайте, песни это вообще отдельная тема, часто не все слова можно сразу понять и на родном языкеЦитата: Чайник777 от июля 30, 2013, 16:10Из-за контекста. Попробуйте дать послушать песню Стинга кому-нибудь, кто знает английский и спросите что это за мистер, который говорит "We will bury you".
В фильмах на ютубе звучит достаточно понятно для меня
Цитата: Чайник777 от июля 30, 2013, 16:10Из-за контекста. Попробуйте дать послушать песню Стинга кому-нибудь, кто знает английский и спросите что это за мистер, который говорит "We will bury you".
В фильмах на ютубе звучит достаточно понятно для меня
Цитата: Borovik от июля 30, 2013, 14:30Очень интересно, спасибо за информацию, может, отдельную тему открою. Я думал, что редукция гласных в английском такой же фатальный процесс, как и в русском, а получается, что шва - отдельная фонема, которая встречается в безударных слогах?
Вообще-то, и простых заурядных английских слов много с не-шва в заударном слоге
Наш фонетист на первом курсе просто требовал, чтобы мы произносили не-шва e.g. в ˈkɒm.pleks, ˈæ.set и т.д.
Цитата: Red Khan от июля 23, 2013, 02:55В фильмах на ютубе звучит достаточно понятно для меняЦитата: Drundia от июля 23, 2013, 02:52Ну сейчас и не вспомню точно. Что-ти типа Кру́счаф. Да просто посмотрите какую-нибудь американскую документалку про карибский кризис. Вот здесь, например, или здесь.Цитата: Red Khan от июля 23, 2013, 02:44Крушчэ́в? Кра́шчэв?
Когда я первый раз услышал от американцев Khrushchev
Цитата: Маркоман от июля 30, 2013, 14:18Ни разу не видел, чтобы были проблемы...
А им их удобно произносить?
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 20.