Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Шаталюк
 - августа 2, 2013, 08:51
Цитата: -Dreame- от июля 30, 2013, 21:00
Скажите, фраза Illud Divinum Insanus грамматически корректна? Если что, это название альбома американской death metal-группы Morbid Angel. Большинству слушателей такой музыки, естественно, пофиг, что за там название, а мне вот интересно. Я сам когда-то латынь учил, даже как-то сдавал, но почти всё уже забыто. На англоязычном форуме пишут:
ЦитироватьIf it's illud, then the rest oughtta be divinum insanum. I would render that as 'that divine, insane thing'

divīnum, ī n.  - can be also a noun and mean a religious rite, usually involving sacrifice (see OLD), can mean godliness(Sen) and even profecy(Eccl). In this case translation would be different.
Автор -Dreamer-
 - июля 30, 2013, 21:00
Скажите, фраза Illud Divinum Insanus грамматически корректна? Если что, это название альбома американской death metal-группы Morbid Angel. Большинству слушателей такой музыки, естественно, пофиг, что за там название, а мне вот интересно. Я сам когда-то латынь учил, даже как-то сдавал, но почти всё уже забыто. На англоязычном форуме пишут:
ЦитироватьIf it's illud, then the rest oughtta be divinum insanum. I would render that as 'that divine, insane thing'
Автор KMI
 - июня 15, 2013, 17:26
Ваши вопросы отнюдь не были глупыми. Кроме того, видно, что Вы сами работали над текстом, а не просто просили, чтобы кто-то выполнил Вашу работу за Вас.
Рад, если смог помочь. 
Автор victooria
 - июня 15, 2013, 17:15
Всё. Я всё поняла ! :)
Простите за мои глупые вопросы=)
Огромное Вам СПАСИБО за помощь!!! Вы мне очень помогли!
Автор KMI
 - июня 15, 2013, 17:04
Ferunt - говорят; рассказывают - здесь безличный глагол. Это и есть сказуемое. Подлежащего в этом предложении нет.  А дополнением с инфинитивом/ Acc. cum Inf, которое зависит от ferunt, является здесь Anaxagoram (дополнение - кого?что?)  dixisse (сказать)
Буквально: говорят (кого? что?) Анаксагора (что делать?) сказать, а переводим:
                    Говорят, что Анаксагор сказал

После глагола говорения/высказывания строим придаточное предложение дополнительное, присоединяя его с помощью "что". Дополнение делаем подлежащим, а инфинитив - сказуемым  придаточного предложения дополнительного

Оборот Ablativus absolutus потому и называется absolutus, что он не связан с синтаксической структурой остальной части предложения, а отсоединен, "отвязан" от нее. Он (nuntiata morte) используется в функции обстоятельства, в данном случае, обстоятельства времени. Компоненнты его относятся друг к другу, как подлежащее и сказуемое.

сообщенный/уведомленный - смерть -> сообщена была смерть, то есть, когда смерть (сына) (ему-Анаксагору) сообщена была
Автор victooria
 - июня 15, 2013, 13:50
Русский язык.
Про безличное предложение знаю. "Дополнение с инфинитивом" - и есть Acc. cum Inf?
Вроде понимаю что это. Сущ или местоимение и инфинитив глагола со значением речи, восприятия и тд. Переводится придаточным предложением.
Но практики мало было и не совсем получается до конца разобраться:(
Автор KMI
 - июня 15, 2013, 13:43
Цитата: victooria от июня 15, 2013, 13:27
Вы будете удивлены, но я учусь на филфаке...
Заочно.


Совсем не удивлен. Какая специальность? Русский язык? Английский?
Вы знаете, что такое безличное предложение? Оборот "дополнение с инфинитивом?" Просто хотел объяснить на материале английского языка
Автор victooria
 - июня 15, 2013, 13:27
Вы будете удивлены, но я учусь на филфаке...
Заочно.
Автор KMI
 - июня 15, 2013, 12:42
Цитата: victooria от июня 14, 2013, 19:00
Пожалуйста, ответье еще на пару вопросов.

Anaxagoram ferunt nuntiata morte filii dixisse: "Sciebam me genuisse mortalem".

Какая у Вас специальность? В смысле, на кого Вы учитесь? Где Вы учите латынь?  Зная это, возможно, будет легче объяснить. 
Автор victooria
 - июня 14, 2013, 21:23
 :)
Я всего лишь первокурсница :-[ 
Не судите строго =)