Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Mc@RT
 - августа 30, 2008, 13:53
Цитата: Baruch от августа 26, 2008, 09:36
Оба названия - и Монако, и Мюнхен - производны от слова монах.

Да, название Монако действительно происходит от монах, но переводится "отдельно живущие", в значении отшельники.
Автор Nekto
 - августа 27, 2008, 12:24
Цитата: Baruch от августа 26, 2008, 09:36
Кстати, по-итальянски этот город называется Monaco di Baviera - баварский Монако.
И если ты садишься в поезд, следующий из Рима в Monaco, то можешь попасть совсем не в то Monaco, куда хочешь.
Оба названия - и Монако, и Мюнхен - производны от слова монах.

Вспоминается этот пример и другие приводил Трубачев, когда иронизировал над переводческими ляпами и над тем, что многие переводчики совершенно не знают географии...
Автор Baruch
 - августа 26, 2008, 09:36
Кстати, по-итальянски этот город называется Monaco di Baviera - баварский Монако.
И если ты садишься в поезд, следующий из Рима в Monaco, то можешь попасть совсем не в то Monaco, куда хочешь.
Оба названия - и Монако, и Мюнхен - производны от слова монах.
Автор Iskandar
 - августа 25, 2008, 19:38
Цитата: "Dana" от
По-немецки München

Где-то у меня был атлас автомобильный немецкий. Надо бы освежить в памяти топонимику
Автор Iskandar
 - августа 25, 2008, 19:37
Шо, глупость сказал? Мебахшед  :-[

Цитата: "Dana" от
В Пруссии скорее, балтийские. Собственно прусские.

Я про Западную Пруссию (За Эльбой). Потому и в кавычки взял.
Автор Dana
 - августа 25, 2008, 19:33
Цитата: "Iskandar" от
Собственно английский не должен удивлять - прямое заимствование из немецкого.
:o
По-немецки München

Цитата: "Iskandar" от
Имеют-то они имеют, только славянские варианты исконные. Как в общем и у многих старых городов западной "Пруссии".
В Пруссии скорее, балтийские. Собственно прусские.
Автор Iskandar
 - августа 25, 2008, 19:29
Цитата: "злой" от
Неудивительно, что, например, по-немецки Гданьск будет Danzig, а Вроцлав - Breslau, и т.п. - эти города исторически имеют отношение к Германии,

Имеют-то они имеют, только славянские варианты исконные. Как в общем и у многих старых городов западной "Пруссии".
А насчет Мюнхена, в русском отражена падежная форма Мюниха?
Собственно английский не должен удивлять - прямое заимствование из немецкого.
Автор Dana
 - августа 25, 2008, 18:05
Разный рендеринг оригинального латинского названия Municium. IMHO.
Автор злой
 - августа 25, 2008, 17:51
Интересно, почему  по-английски Мюнхен называется Munich? Неудивительно, что, например, по-немецки Гданьск будет Danzig, а Вроцлав - Breslau, и т.п. - эти города исторически имеют отношение к Германии, но при чем тут Мюнхен и английский язык?