Цитата: jvarg от апреля 14, 2009, 15:32В каком языке?
ЦитироватьВы много примеров таких изменений знаете?
българ -> булгар
ЦитироватьВы много примеров таких изменений знаете?
Цитата: 5park от апреля 14, 2009, 14:22
Отмечены чеш. kumoter, kumotra; польск. kumotr.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 14:07
Было бы *kumatra, вопросов бы не вознико, но такой формы не отмечено.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:13
Да, только это было настолько задолго и до праславянского, и до праиталийского, что говорить об этом в данном случае совсем не приходится.
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 14:00Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:58То есть Вы полагаете, что имело место совпадение значений народнолатинского и тюркского заимствований?
Думаю, сомнения Фасмера несколько преувеличены, — не такая уж и большная разница в значении.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 14, 2009, 13:58То есть Вы полагаете, что имело место совпадение значений народнолатинского и тюркского заимствований?
Думаю, сомнения Фасмера несколько преувеличены, — не такая уж и большная разница в значении.
Цитата: IamRORY от апреля 14, 2009, 13:51
Я имел в виду, что *kъmotra/*kъmotrъ и kuma/kumъ могут быть разновременными и/или разноареальными заимствованиями одного и того же народнолатинского слова (с возможным дальнейшим распространением на иные славянские ареалы). А чешско-словацкий ареал упомянул постольку, поскольку там, возможно, kuma/kumъ никогда не было.
Цитата: Макс Фасмер от Возведение слав. слов к тюрк. kumа "сожительница, молодая жена, наложница, рабыня, служанка" (Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, стр. 121; Зап. Вост. Отд. 17, стр. IХ; Брюкнер, KZ 46, 223; Sɫown. еtуm. 281) не находит подтверждения ввиду отличий знач. последнего слова.
Страница создана за 0.044 сек. Запросов: 21.