Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - мая 18, 2013, 23:45
Цитата: hurufu от марта  4, 2011, 20:18
Цитата: Awwal12 от марта  3, 2011, 14:18
Любопытно, почему русскому "окно" соответствует "вiкно", "улице" - "вулиця", но "оку" - "око"...
Не знаю как обстоят дела с другими словами, но слово «воко», в частности «вочі» я слышал, село под Киевом.
Діалектний варіант, що не ввійшов у літературну норму.
Автор Wolliger Mensch
 - мая 18, 2013, 23:37
Цитата: Awwal12 от марта  3, 2011, 14:18
Любопытно, почему русскому "окно" соответствует "вiкно", "улице" - "вулиця", но "оку" - "око", а также, скажем, отсутствует протетическое /в/ в приставках (околодок, околiця, обробляти, тысячи их)? Какова закономерность?

В ві- из старого ô- не протеза, а развитие дифтонга: о̂- > ўо- > ўе- > ўі- > ві-.
Перед у- протеза. Она часта и в русских говорах. В украинском литературном её частотность связана с ориентированностью на «народный» язык.
Автор DarkMax2
 - мая 18, 2013, 22:43
вічі - літературне слово.
Автор hurufu
 - марта 4, 2011, 20:18
Цитата: Awwal12 от марта  3, 2011, 14:18
Любопытно, почему русскому "окно" соответствует "вiкно", "улице" - "вулиця", но "оку" - "око"...
Не знаю как обстоят дела с другими словами, но слово «воко», в частности «вочі» я слышал, село под Киевом.
Автор Тася
 - марта 4, 2011, 19:44
Цитата: Python от марта  3, 2011, 21:04
У випадку, якщо початкова «о» перейшла в «і», здебільшого перед нею з'являється протетичне «в» (вікно, вівці, від, відповідь). При чергуванні о/і протетична приголосна може зникати (вівці - овець, відразу - одразу), хоча є і винятки (вісім - восьми, він - вона).
Ще в ряді слів «в» з'являється перед «у» (вулик, вулиця, вухо) — тут важче вивести чітку закономірність, але тут протетичне «в» зберігається у споріднених словах (вус - вусатий, вугілля - двовуглекислий)...

   :)
Автор Awwal12
 - марта 3, 2011, 21:05
Цитата: Python от марта  3, 2011, 21:04
У випадку, якщо початкова «о» перейшла в «і», здебільшого перед нею з'являється протетичне «в» (вікно, вівці, від, відповідь). При чергуванні о/і протетична приголосна може зникати (вівці - овець, відразу - одразу), хоча є і винятки (вісім - восьми, він - вона).

Ще в ряді слів «в» з'являється перед «у» (вулик, вулиця, вухо) — тут важче вивести чітку закономірність, але тут протетичне «в» зберігається у споріднених словах (вус - вусатий, вугілля - двовуглекислий), тому таке протетичне «в» не може виникати перед «у», що чергується з «в» (напр., якщо існують форми «вчити» і «учити» , то «вучити» — неможлива форма).
Дякую.  :)
Автор Python
 - марта 3, 2011, 21:04
У випадку, якщо початкова «о» перейшла в «і», здебільшого перед нею з'являється протетичне «в» (вікно, вівці, від, відповідь). При чергуванні о/і протетична приголосна може зникати (вівці - овець, відразу - одразу), хоча є і винятки (вісім - восьми, він - вона).

Ще в ряді слів «в» з'являється перед «у» (вулик, вулиця, вухо) — тут важче вивести чітку закономірність, але тут протетичне «в» зберігається у споріднених словах (вус - вусатий, вугілля - двовуглекислий), тому таке протетичне «в» не може виникати перед «у», що чергується з «в» (напр., якщо існують форми «вчити» і «учити» , то «вучити» — неможлива форма).
Автор Тася
 - марта 3, 2011, 14:44
Возможно, здесь имеет значение характер начального гласного, перед которым возникает прготеза, а точнее, его артикуляционные характеристики.  :)
Автор Awwal12
 - марта 3, 2011, 14:18
Любопытно, почему русскому "окно" соответствует "вiкно", "улице" - "вулиця", но "оку" - "око", а также, скажем, отсутствует протетическое /в/ в приставках (околодок, околiця, обробляти, тысячи их)? Какова закономерность?