Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nekto
 - февраля 13, 2010, 22:27
Искать тексты на лемкивском языку: (Google) зме лем кед  :green:
Автор andrewsiak
 - февраля 13, 2010, 22:23
Цитата: Dana от февраля 13, 2010, 22:18
А в русинском правда существует противопоставление [ɨ] — [ɪ]?

Только там не  [ɨ] — [ɪ], а  [u] — [ɪ]
Автор Dana
 - февраля 13, 2010, 22:18
А в русинском правда существует противопоставление [ɨ] — [ɪ]?
Автор Nekto
 - февраля 13, 2010, 22:05
Лекциі лемківского языка: http://lemkowyna.net/index.php?option=content&task=category&sectionid=13&id=188&Itemid=65
Цікаві тексти: http://macsolas.livejournal.com  :)
Автор Akella
 - декабря 15, 2006, 13:16
Цитата: Pere от декабря 15, 2006, 12:07
Цитата: "ou77" от
В большинстве случаев всётаки кальки слов идут: сила, давление, скорость, площадь, длина, напряжение, ток, сопротивление и т.д.
(В украинском свои кальки)
Мне никогда не удавалось представить себе мысленный настрой автора, способного штамповать такие винегреты на условно-русском языке, где умышленно употребляются новые сложные заимствования, даже в тех случаях, когда ничто не мешает использовать привычное русское слово.
Это всё индивидуальный стиль. Вон в немецком научном языке: одни умники сплошь используют заимствования, так что иногда не совсем бывает понятно, что автор имеет в виду в данном случае, другие - употребляют или подбирают немецкие эквиваленты. Но заметьте, слова дублируются, нет какой-то лексической чистки. Каждый язык конечно индивидуален, с другой стороны... 
Автор Akella
 - декабря 15, 2006, 13:07
Цитата: Pere от декабря 14, 2006, 23:05
Цитата: "piton" от
Это же парадокс, противоречие самой природе языка. Любому понятнее и удобнее на родном.

Потому что понятней и более по человечески пишут. Нет ощущения, что буквы от одного языка, а всё остальное чёрт-те откуда понатаскано.


Странно, а у меня обратное ощущение к английскому... Только не буквы, а звуки: Ощущение, что звуки от одного языка, а всё остальное чёрт-те откуда понатаскано.
Автор Pere
 - декабря 15, 2006, 12:07
Цитата: "ou77" от
В большинстве случаев всётаки кальки слов идут: сила, давление, скорость, площадь, длина, напряжение, ток, сопротивление и т.д.
(В украинском свои кальки)
Ну, эти я даже не беру в рассмотрение. Они уже давно привычны. И в них нет ничего выпяченно «нерусского». А вот современные тексты общественно-научные, философские, экономические, медицинские, биологические и проч. зачастую действительно страшны. Мне никогда не удавалось представить себе мысленный настрой автора, способного штамповать такие винегреты на условно-русском языке, где умышленно употребляются новые сложные заимствования, даже в тех случаях, когда ничто не мешает использовать привычное русское слово.
Автор ou77
 - декабря 15, 2006, 11:26
Цитата: Pere от декабря 14, 2006, 23:05
Тех, которые вроде и на русском, а лексика вся почти не адаптированная греческо-латинско-английско-французско-немецкая.
В большинстве случаев всётаки кальки слов идут: сила, давление, скорость, площадь, длина, напряжение, ток, сопротивление и т.д.
(В украинском свои кальки)
Автор piton
 - декабря 15, 2006, 00:07
Цитата: "Pere" от
Про себя могу сказать, что, имея перед собой серьёзный проф. текст в русском и английском вариантах и зная живой русский язык куда лучше английского, я практически всегда выбираю английский вариант для прочтения. Потому что понятней и более по человечески пишут.
Очень может быть. Но вы попытались только показать, что современный русский язык хуже английского отражает научную информацию. Возможно. Хотя пример не совсем убедительный. Язык профессиональный происходит из "обычного" языка, тут меня трудно переубедить. Абсолютному большинству гораздо удобнее пользоваться родным. Знаю примеры, когда профессиональные переводчики предпочитают русифицированный софт, например.
Заметьте, никто не скажет, что русские авторы создают продукт с целью сделать его менее понятным и непохожим на другой. А если бы так делали, вот тогда действительно все от такого языка бы шарахались и норовили другим пользоваться.
Значит, вы своим сообщением подтверждаете, что качество "высокого" украинского ниже, чем русский?