Цитата: Pawlo от апреля 8, 2013, 14:17
Я ніколи про це не задумувався. іван Якович невіруючим був?
Цитата: Python от апреля 2, 2013, 23:00Так тут питання походження слова.Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
ОДякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Цитата: Conservator от апреля 2, 2013, 22:40Я ніколи про це не задумувався. іван Якович невіруючим був?Цитата: piton от апреля 2, 2013, 22:30
Как чувствует себя в украинском слово "много"?
в разговорной речи давно уже нет, как и в СУЛЯ.
хотя в классической литературе (в т.ч. западноукраиснкой) был вплоть до конца 19 века. как в "Монологе атеиста" Франко (1885 год) -ЦитироватьДе тільки людський смілий дух
Вривався на заказанеє поле
Релігії, де тільки бунтувалось
Гарячеє чуття проти тиранства
Містерій, церемоній, догм, де тільки
Найвища та людськая здібність-сумнів
До брам святилищ термосилась, тайно
Основи їх підкопувала, - всюди
Я вслід їх біг, любовно їх леліяв,
Мов перли многоцінні, їх збирав
В один вінок. Лукрецій і Джордано,
Сервет і Таціт, Соцін, Ціцерон
І Лукіан і многі-многі інші.
то, что сходу вспомнилось, так как эта поэма - одна из любимых, у учительницы шибко православной чуть кондрашка не приключилась, когда в школе самые вкусные места из нее на конкурсе чтецов зачитывала как сказал, что весь текст напамять знаю.........
Цитата: Python от апреля 7, 2013, 23:24Це вже дикий якийсь суржик, на кшталт Сердючки. В нас такий не водитьсяЦитата: LUTS от апреля 7, 2013, 23:22В рамках суржику інколи буває.
В розмовній не чув ніколи.
Цитата: Лукас от апреля 7, 2013, 22:33Чув лише "многокутник".
Вот "многокутник" вперше чую (хоча і зустрічається в словниках). Знаю "багатокутник".
Цитата: LUTS от апреля 7, 2013, 23:22В рамках суржику інколи буває.
В розмовній не чув ніколи.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 7, 2013, 23:19Шо такэ?Цитата: piton от апреля 7, 2013, 23:06
...на москалей становятся схожи.
Цитата: piton от апреля 7, 2013, 23:06
Почему, почему. Если о серьезных вещах говорят, волей-неволей на москалей становятся схожи.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 7, 2013, 22:52«Много» в літературній мові — маловживаний архаїзм, що вижив лише в високому стилі, плюс похідні терміни. «Много» в розмовній — запозичення з російської, що прийшло після того, як з розмовної української мови «много» зникло.Цитата: Python от апреля 2, 2013, 23:00Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
ОДякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Почему?
Страница создана за 0.043 сек. Запросов: 20.