Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Leo
 - февраля 21, 2013, 12:29
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 17:11
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Мне кажется тут тоже есть какая-то закономерность и она, я думаю, хотя бы отчасти общая для всех носителей русского. Я не все вышеуказанные языки пытался учить, но большинство, и имею какое-то представление о сложности (лично для меня) каждого из них. Я бы сказал, что для меня все это абсолютно так же, кроме пары "грузинйский-армянский" (я бы поставил наоборот) и "немецкий-английский" (или наоборот, или одинаково сложны, но точно не в таком порядке).

В принципе для этих двух пар ваше замечание справедливо - как раз для них у меня случились особые условия
Автор mwanamaji
 - февраля 21, 2013, 12:02
Цитата: smith371 от февраля 19, 2013, 14:44
оказывается, я оригинал - мне не даются языки, близкие к моему родному (украинский, беларусский, болгарский); сербский дался методом зомбирования через их радио. тупо два года, по два часа в день слушать, слушать и слушать (писать на нем до сих пор не умею, но попадая в среду быстро утрачиваю русский акцент).

западно-славянские не интересуют, но когда были короткие романы с чешским и польским - проблем не возникало.

душа легла к романским - без отсутствия практики и собеседников проглотил испанский с румынским за 5 месяцев на каждый.

легко идут тюркские, но нет интереса.


аналогичная ситуация с украинским, вообще не давался,я постоянно сбивалась на русский(((
Автор Драгана
 - февраля 19, 2013, 20:47
Да, есть такое дело.
К французскому душа легла сразу много лет назад, несмотря на то, что свободно не говорю, знания базовые (а то и с натяжкой). С английским средне: вроде не полный пенек с глазами, но и до совершенства как ползком до Китая, и в плане изучения - вполне нормально, хоть и не сказала бы, что мой самый любимый язык. Немецкий пробовала изучать - совсем не покатил. Не мое и все. Венгерский, татарский, сербский - мне кажется, при желании вполне могла бы неплохо освоить! Интересные языки. Тюркская и финно-угорская система агглютинации мне вообще нравится. Да вот как-то все не до того. Хотя одно время - помню, как заседала над татарчой и српским! Да и с мадьярулом какой-то период. А потом что-то отвлеклась на другие, нелингвистические вещи. Вот японский мне вообще никак. Как и немецкий. Не мое. Итальянский тоже мне не особо по душе, не мое. С испанским, хоть он и не так далеко ушел от итальянского, отношения нейтральные: я его не изучала, знаю не так много из всяких источников, но нет к нему ни особой любви, ни особой ненависти и кажется, что если бы по необходимости засела, то вполне могла бы освоить его основы, нормально, так же отношусь, как и к английскому.
Автор Leo
 - февраля 19, 2013, 17:37
Цитата: smith371 от февраля 19, 2013, 17:25
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность

какой интересный генетический коктейль ::)

Цитировать
моя бабушка путалась с водолазом :)
Автор smith371
 - февраля 19, 2013, 17:25
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность

какой интересный генетический коктейль ::)
Автор Theo van Pruis
 - февраля 19, 2013, 17:11
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Мне кажется тут тоже есть какая-то закономерность и она, я думаю, хотя бы отчасти общая для всех носителей русского. Я не все вышеуказанные языки пытался учить, но большинство, и имею какое-то представление о сложности (лично для меня) каждого из них. Я бы сказал, что для меня все это абсолютно так же, кроме пары "грузинйский-армянский" (я бы поставил наоборот) и "немецкий-английский" (или наоборот, или одинаково сложны, но точно не в таком порядке).
Автор Leo
 - февраля 19, 2013, 16:53
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Автор smith371
 - февраля 19, 2013, 14:44
оказывается, я оригинал - мне не даются языки, близкие к моему родному (украинский, беларусский, болгарский); сербский дался методом зомбирования через их радио. тупо два года, по два часа в день слушать, слушать и слушать (писать на нем до сих пор не умею, но попадая в среду быстро утрачиваю русский акцент).

западно-славянские не интересуют, но когда были короткие романы с чешским и польским - проблем не возникало.

душа легла к романским - без отсутствия практики и собеседников проглотил испанский с румынским за 5 месяцев на каждый.

легко идут тюркские, но нет интереса.
Автор Theo van Pruis
 - февраля 19, 2013, 14:28
Ясно. Ну да, в этом своя логика есть. Меня вот родители с четырёх лет родители заставляли учить немецкий. В результате лучше всего усваиваю германские языки и больше всего любою именно
их. Проще всего было учить голландский, хотя в английском доя меня тоже ничего катастрофически сложного нет. А вот романские мне даются уже куда сложнее.
Автор Flos
 - февраля 19, 2013, 12:40
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 12:22
А какой именно романский язык вы слышали с детства?

Молдавский.

Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 12:22
помогло вам со всеми романскими языками, или только с одним конкретным?

Ну, кроме молдавского/румынского, я серьезно учил только один романский - французский. С ним помогло.
По-итальянский/испански читаю при необходимости не очень сложные тексты, хотя не учил их никогда.
Они висят перед носом, как спелые груши, кажется, только руку протяни - сами упадут. Так что, наверное, можно сказать, что со всеми.

Для контраста, с другой стороны, все германские языки скопом, два из которых я учил много-много лет, тяжело, как гранит грыз.