Я занимаюсь этим почти ежедневно, могу вас заверить, трудностей очень много. Даже умея произносить их в принципе, люди часто в речи соскальзывают к привычному им звуку, и говорят "хабэ" вместо "hабэ". А с увулярным R вообще песня, так же как и со среднеевропейским [l] (особенно в слогах -lu- и -lo-
)"
Не проблема и с передними гласными после твердых согласных. Зато как-то француз сказал, что я хорошо знаю язык и говорю так, как будто жива во Франции, хотя на самом деле я просто как всегда спопугайничала, а что он говорил - не понимаю! Уши тренировать надо! Вот с чем действительно слабо - это с одновременно быстрым и четким трандычанием, если говорю быстро, то нечетко, а если четко, то довольно медленно. Чаще выдаю фразу на одном дыхании, так что русскоязычные неспечиалисты не все могут понять... А рэпчики на других языках абсолютно не могу читать - просто язык не шевелится, не успеваю! Цитата: shravan от марта 11, 2008, 16:15
Многие из перечисленных вами звуков присутствуют в русском языке в качестве аллофонов (в литературном произношении и в наиболее распространенных говорах).
Я занимаюсь этим почти ежедневно, могу вас заверить, трудностей очень много. Даже умея произносить их в принципе, люди часто в речи соскальзывают к привычному им звуку, и говорят "хабэ" вместо "hабэ". А с увулярным R вообще песня, так же как и со среднеевропейским [l] (особенно в слогах -lu- и -lo-
)Цитата: shravan отТо, что звуки, как правило, заменяются близкими по звучанию - нормальное явление при говорении на иностранном языке. Немцы заменяют французские носовые на свой ng, греки заменяют [ʃ] на свою сигму, русские - [h] на [х]. Вопрос в том, насколько они близки на самом деле. По-мнению греков, разница между "шок" и "сок" настолько мизерна, что ею спокойно можно пренебречь
ɲа, ʎа в произношении русскоязычных как правило заменяются очень близкими по звучанию "нья", "лья" без затруднения понимания носителями языков с ɲ, ʎ.
Цитата: Драгана от марта 11, 2008, 07:20Воот! Не замечаем. И каким же тогда образом их наличие должно помогать различать соответствующие звуки других языков?
Так. В русском этих названных нет как фонем, а как звуки-аллофоны в некоторых словах вполне возможны! Может, у самих не так редко встречаются, только не замечаем и не отделяем от стандартных.
Цитата: Чайник777 от марта 11, 2008, 00:16Ага, это в свое время была одна из любимых "учебных" шуток у моих сокурсников-немцев, изучавших славистику.
Вспомнил, что читал когда-то анекдот, что немецкие дети,
долго изучавшие русский язык, так и не поняли разницы в
произношении слов "сад" и "зад"

Цитата: shravan от марта 11, 2008, 16:15но в этом слове согласный звонкий, а [h] - глухой.
h произносится в слове "ага".
Цитата: Gangleri от марта 11, 2008, 17:50Имелся в виду [dʒ].
Я не понял, с каких это пор в русском нет среднеязычного аппроксиманта /j/?
Цитата: Чайник777 от марта 11, 2008, 11:18в русском нет j
Пожалуйста поконкретнее, желательно с транскрипцией, чтобы мы увидели наличие j,w,h в русском языке.
wow - многие произносят "[вау]", где тут [w]?

Цитата: ginkgo от марта 10, 2008, 15:25Многие из перечисленных вами звуков присутствуют в русском языке в качестве аллофонов (в литературном произношении и в наиболее распространенных говорах).
...Набор гласных ограничен, у русскоязычных большие проблемы с различением узких и широких гласных, с огубленными переднеязычными, с носовыми гласными, с различением передне- и заднеязычных "а", с дифтонгами, с краткими гласными, с различением долгих и кратких гласных... Про редукцию уже сказали.
Согласные: с аспирированными - проблемы, с альвеолярными "т, д, н" - проблемы, с межзубными - проблемы, со "среднеевропейским" "л" - проблемы, c h, c увулярным R, с сигмой, с гаммой, с ŋ, ɲ, ʎ... - всего этого как раз нет в арсенале русскоязычной фонетики...
...
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 19.