Цитата: Тайльнемер от января 8, 2013, 02:27Наверное, это лучше спросить у русистов. Мне, чайнику, видится, что есть.
А в слове рта есть фонема /о/, реализующаяся как ноль звука?
Цитата: okruzhor от января 7, 2013, 18:33Никаких "опровержений" здесь не будет. Если кто пожелает дополнить излагаемый здесь материал или осветить его под другим ракурсом - всегда пожалуйста. Вставлять же палки в колеса нашей колымаги, везущей пока еще маленькую свечку, никому не позволю.
> Блин, тут вся тема на опровержениях будет строиться?
Надеюсь , что да . Монологов вокруг много , от ещё одного толку мало . Ценна возможность читателей высказать свои вопросы и сомнения , увидеть оценку своих предположений и опровержение своих ошибок .
Цитата: okruzhor от января 7, 2013, 18:33Да, а если точнее - речевой вариант фонемы, реализуемый в определенной позиции.
То есть аллофон -- это стандартный (и значит более-менее усреднённый по континууму носителей) звук речи в определённой позиции в слове ?
Цитата: okruzhor от января 7, 2013, 18:33Фонема сама никак не произносится, она - абстрактный инвариант, проявляющийся в виде совокупности конкретных позиционных вариантов (аллофонов). То есть, реализуются только аллофоны, которые, собственно, и являются звуками.
А как называется индивидуальная или групповая особенность произношения фонемы ?
Цитата: Тайльнемер от января 7, 2013, 15:501. В ложбане так и есть. (слова-то, наверно, разные есть, но разными показателями можно одно превратить в синонимичное другому).
А можно сказать, что, например, слова брать и давать имеют оно лексическое значение, но отличаются грамматическим? Они же обозначают один и тот же процесс, но в различном отношении к другим объектам.
Цитата: okruzhor от января 7, 2013, 13:03Граница между лексическим и грамматическм значением в конкретном языке на практике осуществляется "договорным" условным способом, ибо общегодных определений для всех языков не существует. Вы правильно подметили, что граница между лексическим и грамматическим аспектами различна в различных языках.
То есть число и время -- не лексические аспекты ? В этом чувствуется родноязыкоцентризм : мол лексический и грамматический аспекты -- то , что в данном языке выражено средствами , характерными для более очевидных лексического и грамматического аспектов ; но разве такая граница проходит одинаково во всех языках ?
Цитата: Тайльнемер от января 7, 2013, 15:50Нет, у них разные лексические значения. Ведь "точкой отчета" для них является не сторонний наблюдатель, а сам чайник, участник процесса. Процесс получения мной - это брать, а процесс передачи мной - это давать. А грамматически (по грамматическому значению) словоформы брать и давать неразличимы - это инфинитивы (неличные названия действий).
А можно сказать, что, например, слова брать и давать имеют одно лексическое значение, но отличаются грамматическим? Они же обозначают один и тот же процесс, но в различном отношении к другим объектам.
Цитата: Zhendoso от января 7, 2013, 12:47А можно сказать, что, например, слова брать и давать имеют оно лексическое значение, но отличаются грамматическим? Они же обозначают один и тот же процесс, но в различном отношении к другим объектам.
Выяснить, что такое грамматическое значение нам помогут словоформы доярке, доярку, дояркой. Когда мы их слышим, то у нас в сознании возникает тот же образ тетеньки, выцеживающей молоко из сосков коровы, то есть, лексическое значение при словоизменении не меняется. Однако мы явно осознаем некую разницу в значениях словоформ доярке и доярку. Это разница заключается в различном отношении предмета доярка к другим предметам, явлениям процессам.
Страница создана за 0.134 сек. Запросов: 21.