Цитата: ricciotto от июля 10, 2006, 15:22Ермолович Д.И. "Имена собственные на стыке языков и культур"
Подскажите, пожалуйста, где можно найти информацию о правилах (принципах) транслитерации имен собственных (английский, немецкий, французский, итальянский языки)? Есть ли публикации на данную тему, считающиеся "классикой жанра"?
Цитата: Rezia от июля 10, 2006, 23:04А Пуаро в самом повествовании все норовят называть Пойротом.
И Гастингс или Хастингс, который помощник Пуаро.


Цитата: ricciotto от июля 10, 2006, 15:22Это какая же фамилия, интересно? Похожая история с фамилией известного лингвиста R.W.Langacker. Он был и Лангакер, и Лэнекер. Хотя всего два варианта. Но чтобы пять!:)
в разных публикациях встречала до пяти вариантов транслитерации одной и той же западной фамилии!
Цитата: cerise от июля 10, 2006, 16:42
классикой жанра на эту тему наверное можно считать Федорова и Рецкера, а так же Виноградова, но книги достаточно старые и при том только теория. постоянно что-то меняется...
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 21.