Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ion Borș
 - ноября 6, 2012, 13:03
Offtop
Цитата: mnashe от ноября  6, 2012, 12:49
(wiki/en) Lebanon#Etymology
Спасибо ещё раз!
впредь буду дружить с английским вики.
Автор mnashe
 - ноября 6, 2012, 12:49
Цитата: The name Lebanon comes from the Semitic root LBN, meaning "white", likely a reference to the snow-capped Mount Lebanon.
Occurrences of the name have been found in different texts from the library of Ebla, which date to the third millennium BC, nearly 70 times in the Hebrew Bible, and three of the twelve tablets of the Epic of Gilgamesh (perhaps as early as 2100 BC).
The name is recorded in Ancient Egyptian as Rmnn, where R stood for Canaanite L.

(wiki/en) Lebanon#Etymology
Автор Ion Borș
 - ноября 6, 2012, 12:40
Цитата: mnashe от ноября  6, 2012, 12:04
Ливан вроде от слова «белый». Во всяком случае, «н» там корневая. Ивр. לבנון [ləvanoːn], встречается уже в библейских текстах. Араб. لبنان [lubnaːn].
Ливия — араб. ليبيا [liːbjaː], ивр. לוב [luːv].
mnashe, Спасибо!
нашёл для себя современное слово לבן laván

Offtop
Интересно, что могло подразумеваться в Ливане под белым? ледники, снег зимой, люди?
Автор mnashe
 - ноября 6, 2012, 12:04
Ливан вроде от слова «белый». Во всяком случае, «н» там корневая. Ивр. לבנון [ləvanoːn], встречается уже в библейских текстах. Араб. لبنان [lubnaːn] / [libnaːn].
Ливия — араб. ليبيا [liːbjaː], ивр. לוב [luːv].
Автор Ion Borș
 - ноября 6, 2012, 11:15
Ливан, Ливия - какую этимологию имеют?
Автор ali_hoseyn
 - марта 31, 2012, 01:59
В арабском ورق /wariqun/ 'серебро'. А прилагательное أورق /ʔawraqu/, кстати, означает 'темный, бурый, цвета золы', выступает в качестве обозначения темной масти верблюда и эпитета для волка.
Автор ali_hoseyn
 - марта 31, 2012, 01:29
Цитата: Juuurgen от марта 31, 2012, 01:27странно

аккад. warqum 'желтый, зеленый', угарит. yrq 'зеленовато-желтый (о металле, золоте)', саб. wrq 'золото', гəʕəз warq 'золото', амх., арг., гураге wärq 'золото', тигринья wärqi, тигре wärq 'серебро'.
Автор Joris
 - марта 31, 2012, 01:27
Цитата: ali_hoseyn от марта 31, 2012, 01:17
Желтый и зеленый цвета обозначались одним словом
странно
Автор ali_hoseyn
 - марта 31, 2012, 01:17
Цитата: vvf от марта 31, 2012, 01:08Прилагательное, которое строго бы переводилось как "желтый" в египетском вообще отсутствует, если я не ошибаюсь.

Как и в прасемитском. Желтый и зеленый цвета обозначались одним словом. Про арабскую "пустыню" я уже как-то писал.

P.S. Спасибо за ссылку!
Автор vvf
 - марта 31, 2012, 01:08
dSr - красный настолько, насколько может быть красной пустыня. Поскольку tA km tA dSr - это противопоставление не столько цветов, а (черной) плодородной земли и желтой (красной) земли пустыни.

Про цвета в коптском ничего не могу сказать, но вообще мне кажется странным наличие прилагательного "быть желтым/красным". Примерно такие же сомнения здесь - http://www.mail-archive.com/remenkimi@yahoogroups.com/msg01103.html
Там ниже про red and yellow.

Прилагательное, которое строго бы переводилось как "желтый" в египетском вообще отсутствует, если я не ошибаюсь.