Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - ноября 5, 2012, 16:54
Цитата: ou77 от июня 22, 2007, 15:37
Ну так в том то и дело что "щ" вполне себе присутствует - "щастя", "щітка" при этом "шастя" и "шітка" недопустимо!
это разные щ: сч->щ и шт -> щ.
Автор ODmitr
 - ноября 5, 2012, 16:21
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2007, 15:31
В старославянском было чьто /č'ĭtó/, то есть, так же, как в древнерусском.
Не можу не позаздрити, якщо вам пощастило почути мову, якою говорили на Русі і ви можете свідчити та сама вона була чи ні :) Наскільки я знаю, сучасна наука не має в розпорядженні документів, що дозволяли б нам упевнено говорити про первісну форму в розмовній мові
Автор ou77
 - августа 7, 2007, 10:03
Ну нас кажуть "доска", "досочка"
Автор Python
 - августа 6, 2007, 23:32
Ще згадалось таке слово, як «дошка», де перехід до ш стійко закріпився, хоча в його похідних можна почути щ (я чув варіанти «дошок» і «дощок», а в слові «дощечка» ш взагалі не з'являється). В принципі, це цілком зрозуміло — збіг приголосних сприяв спрощенню щ, а перехід щ-›ш в розмовному варінті «дошок» можна пояснити аналогією з іншими відмінками.
Автор ou77
 - июля 2, 2007, 08:38
Цитата: andrewsiak от июля  1, 2007, 21:51
найчастіше чуємо [щ] > [ш] у слові "якщо".

Бо то, певно, похідне слово від "що" (якщо = як+що)
Автор andrewsiak
 - июля 1, 2007, 21:51
найчастіше чуємо [щ] > [ш] у слові "якщо".
Автор Conservator
 - июня 30, 2007, 20:36
В даному випадку, думаю, слід говорити якраз про пом'якшення, а не про збереження "давньоруської" м'якости шиплячих - в літературній мові ж шиплячі вимовляються твердо, цілком можливо, що в місцевому діялекті вони раніше стали твердими, а потім знову пом'якшились. Тим більше, слід визначити, чи звук вимовляється м'яко, чи напівпом'якшено (в українській літературній мові так, крім шиплячих, вимовляються також задньоязикові з гортанним та губні, які за своєю природою не можуть бути м'якими).
Автор Wolliger Mensch
 - июня 30, 2007, 20:13
Conservator, не «пом'якшення», а сохранение старой мягкости.

«М'яка вимова»?
Автор Conservator
 - июня 27, 2007, 19:42
У нас (Кривий Ріг) кажуть "шо" (варіянт - "ш'о") і "ш'е" (узагалі, пом'якшення шиплячих, навіть їх цілковито м'яка вимова, трапляються дуже часто) (узагалі "ч" вимовляється м'яко, тілько от не всі з наших мовознавців погоджуються, що це - вплив російської, дехто говорить, що це природна діялектна особливість реґіону). Це характерно не лише для переважно російськомовного міста, де вплив російської дуже значний, а й для майже всуціль україномовних навколишніх сіл.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 24, 2007, 19:25
Цитата: ou77 от июня 24, 2007, 16:31
Человек слово "что" выговаривал как [ч'то]
Это вариант литературной нормы.