Цитата: Alessandro от декабря 8, 2007, 18:58да уже разобрались.
В диалекте жителей сёл Кючюк-Озен (Малореченское), Куру-Озен (Солнечногороское) и Улу-Озен (Генеральское) "какура" это что типа рогатины, раздвоенной ветки, крючка.
Знаете, наверное, Сервер Какура певец и композитор есть такой, вот он как раз то ли Кючюк-Озенский, то ли Куру-Озенский.

Цитата: christo_tamarin от декабря 6, 2007, 12:06
1. Мне неясно как из "Керкира" или "Корфу" можно достичь до "кокур". Связь с петухами кажется мне более вероятней. А сам сорт "кокур" видимо из Средиземноморья.
2. В начале 20-го века болезнь уничтожила большинство виноградных насаждения на Балканах. Много сортов винограда погибло. Такой сорт "кокур" мне неизвестен.


Цитата: Zverozub от декабря 5, 2007, 18:51Прошу прощения, спутал я. То, что Качи - река, не заметил.Цитата: christo_tamarin от декабря 5, 2007, 11:56Качи - это река.
Кокур Качинский - бегущий петух.
Предполагаю, что крымское слово "кокур" греческого происхождения.
Цитата: Zverozub от декабря 5, 2007, 18:51.. а Кокур - сорт винограда. причем в некоторых винодельческих источниках его называют сортом балканского происхождения.
если есть в Болгарии или на Балканах вообще такой сорт - было бы интересно...
Цитата: Zverozub от декабря 5, 2007, 18:51Я спросил об этом на форуме германистов и мне ответили, что у немецкого слова huebsch совершенно иная этимология. Так что мое предположение об этимологии болгарского слова хубав (обратное заимствование из балкано-романского) мне кажется более вероятней.
я просмотрел разные Ваши сообщения...
это я связал немецкое huebsch с болгарским хубав. просто болтали с одним болгарским литератором и он сказал, что слово хубав в Болгарии считается не понятным по происхождению.
но я тогда и вспомнил странное для немецкого языка слово huebsch.
помню что его это очень обрадовало.
Цитата: christo_tamarin от декабря 5, 2007, 11:56
Кокур Качинский - бегущий петух.
Предполагаю, что крымское слово "кокур" греческого происхождения.
Цитата: Refat от декабря 4, 2007, 20:49Даль взял слово какур из сочинений Христиана Стевена. тот получил от своего служащего из Судака) тот кстати, тоже вроде швед или что-то вроде.
Вот ещё про "какур". В интернете есть словарь урумско-украинский, там есть это слово:
"какур, какура ключка, гак для висмикування соломи зi скирти".
Вот ссылка http://www.unesco.kz/qypchaq/Docs/Urum-D03.pdf
А если всё-таки не "кокур", а "какур", как пишет Даль.
Тогда вот так будет: "Kakur Qaçı"
Цитата: Zverozub от декабря 4, 2007, 19:48"Качи-Кальон"... Н у насчёт "кальон"а нету вариантов, не знаю с какого языка это может переводиться как "корабль", а вот "крест" на кр.татарском "хач".
естественно, река Кача. м-да... значит, везде и давно ее пишут с ошибкой
главное - Качи-Кальон пишется как надо, а река тут же рядом течет, но уже Кача...
кстати, по поводу этого монастыря у Вас есть варианты перевода?
Крестовый корабль как бы самое популярное и похожее на реальный вид массива, но с какого языка не ясно...
(Ошиблась, как раз слушала запись Шебнем Ферах.)Цитата: Zverozub от декабря 4, 2007, 19:58
Ну естественно, должно быть в скобках и по стране потребителю.
в частности в Крыму в скобках должно быть написано по украински.
Кокур Качi або Кокур Качи? (второй вариант вроде универсальнее, сразу и по русски и по украински).
Страница создана за 0.021 сек. Запросов: 20.