Цитата: antbez от октября 24, 2007, 06:45Я, к сожалению, арабским вообще пока не владею (кроме некоторого количества чисто теоретической информации), а потому никак читать не могу. Но надеюсь-таки выучить, и в этой связи меня как раз и интересует, начинать учить с танвинами или без. Ибо видел учебники и такие, и такие, причем в тех, которые без танвинов, тоже порой заявляется, что это современное литературное произношение. Отсюда у меня и было (до того, как здесь разубедили) впечатление, что чтение с танвинами сугубо религиозное. А про Ибн Фадлана в качестве примера спрашивал потому, что мне арабский нужен в первую очередь как раз чтобы в старых текстах такого (небогословского) типа разбираться, а не для устного общения с современными носителями. Хотя во вторую очередь последнее, конечно, тоже может понадобиться.
Как Вам удобно, так и читайте. А удобнее без "танвинов". Просто нужно владеть и "классической орфоэпией"

Цитата: "Князь Андрей" от
Мгимошников, кстати, учат произносить все окончания. И зачем бы это..
ЦитироватьМгимошников, кстати, учат произносить все окончания. И зачем бы это..Думаю, правильно. Всё-таки надо базироваться на литературном произношении, а в данном случае, и на классическом. Если знать диалектное произношение(тем более применять где-то эти знания), то переход к литературному дастся нелегко.

Цитата: "Devorator linguarum" от
Формы типа kitābun - kitāb. Насколько я понимаю, первая всегда употребляется в религиозных целях, вторая - в нормальном разговоре.

ЦитироватьФормы типа kitābun - kitāb. Насколько я понимаю, первая всегда употребляется в религиозных целях, вторая - в нормальном разговоре."Употребление слова в религиозных целях"- это уж чересчур! Наверное, Вы имели ввиду "в классическом арабском"? Со светскостью это никак не связано, а в трактате 1000-летней давности, думаю, "танвин" произносился
Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 20.